"un punto muerto" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريق مسدود
        
    • مأزق
        
    • طريقا مسدودا
        
    • حالة من الجمود
        
    • حالة جمود
        
    • نهاية مسدودة
        
    • متوقفة
        
    • الطريق المسدود الذي وصلت إليه
        
    • حالة الجمود
        
    • طريقاً مسدوداً
        
    • لطريق مسدود
        
    • المأزق الحالي
        
    • نهايه مسدوده
        
    • فضاء واسع
        
    • بقعة ميتة
        
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto. UN و عملية البحث عن حق الشعب الصحراوى فى تقرير المصير، التى بحثت طويلاً، هى الآن فى طريق مسدود.
    Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo está ahora en un punto muerto. UN فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    Considera que el proceso de seguimiento ha llegado a un punto muerto. UN وقال إنه يرى أن عملية المتابعة وصلت إلى طريق مسدود.
    El presente informe, como muchos otros informes similares anteriores, muestra que el proceso político se encuentra en un punto muerto. UN ويظهر من هذا التقرير، شأنه شأن تقارير سابقة كثيرة، أن العملية السياسية لا تزال في طريق مسدود.
    Parece que el procedimiento se encuentra en un punto muerto y cabe preguntarse la razón. UN وقالت إن الدعوى وصلت إلى طريق مسدود فيما يبدو وتساءلت عن سبب ذلك.
    - Te lo he dicho... - O un punto muerto que pueda retomar. Open Subtitles ـ لقد أخبرتك ـ أو طريق مسدود يُمكنني إعادة النظر إليه
    Sin embargo, las reuniones llegaron a un punto muerto. UN إلا أن هذه الاجتماعات انتهت إلى طريق مسدود.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Somos testigos de que se hallan en un punto muerto los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas encaminados a lograr la descolonización definitiva del Sáhara Occidental. UN ومن الواضح أن جهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف ضمان انهاء استعمار الصحراء الغربية في نهاية المطاف قد وصلت إلى طريق مسدود.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN غير أن اتخاذ قرار انفرادي من جانب بعض الدول النووية لمنع أي تغيير في النص الذي اقترحه الرئيس قد أوصلنا إلى طريق مسدود حتى اﻵن.
    Sin embargo, como expliqué en la sección II del presente informe, la situación se halla en un punto muerto. UN غير أنه كما أوضحت في الجزء ثانيا من هذا التقرير، فإن المسائل ما زالت في طريق مسدود.
    22. El proceso de paz en Liberia permanece en un punto muerto. UN ٢٢ - لا تزال عملية السلم في ليبريا في مأزق.
    Aunque desde hace tiempo existe acuerdo sobre la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, el Grupo ha llegado a un punto muerto en lo que se refiere a la cuestión del aumento del número de miembros permanentes. UN وبالرغم من وجود اتفاق منذ فترة طويلة على توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن الفريق ما زال يواجه طريقا مسدودا بشأن توسيع العضوية الدائمة.
    La habitual dualidad de criterios y el ejercicio de la amenaza de veto de uno de sus miembros permanentes ha llevado al Consejo a un punto muerto sobre la cuestión. UN وإن المعايير الازدواجية الاعتيادية وممارسة أو التهديد بممارسة حق النقض من جانب أحد الأعضاء الدائمين وضع مجلس الأمن في حالة من الجمود بشأن هذا الموضوع.
    En lo esencial, se llegó a un punto muerto entre el Iraq y la Comisión. UN ونشأت أساسا حالة جمود بين العراق واللجنة.
    Tu padre me enseñó cómo reconocer un punto muerto. Open Subtitles إحدى الأشياءِ أبوكَ علّمَني كَانَ كَيفَ يَعترفُ نهاية مسدودة.
    Lamentablemente, esas actividades no han dado lugar a progresos sustanciales y el proceso de paz sigue en un punto muerto. UN ومما يؤسف له أن هذه الجهود لم تؤد إلى تقدم ملموس ولا تزال عملية السلام متوقفة.
    1. Reitera que el statu quo es inaceptable y que las negociaciones relativas a una solución política definitiva han permanecido en un punto muerto durante demasiado tiempo; UN ١ - يؤكد من جديد أن الوضع القائم غير مقبول وأن المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى حل سياسي نهائي للمشكلة القبرصية لم تخرج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه منذ وقت طويل جدا؛
    De aceptarse, constituiría el final de un punto muerto que dura ya una década y el principio de la clase de trabajo para el que se creó esta Conferencia. UN وفي حالة قبولها، فستنتهي بذلك حالة الجمود المتواصلة منذ عقد كامل ويبدأ العمل الذي أُنشئ من أجله هذا المؤتمر.
    La Conferencia de Desarme sigue en un punto muerto. UN إن مؤتمر نزع السلاح لا يزال يواجه طريقاً مسدوداً.
    He alcanzado un punto muerto, literal y figurativamente Open Subtitles لقد وصلت لطريق مسدود بالمعنى الحرفي والمجازي
    Es motivo de preocupación que la Ronda Doha haya llegado ahora a un punto muerto. UN وإن المأزق الحالي الذي وقع في دورة الدوحة أمر مثير للقلق.
    Estoy en un punto muerto. -¿Y el brazo? Open Subtitles أنا أشعر أنى فى نهايه مسدوده كيف حال ذراعك ؟
    Lo que significa que yo podría ser un punto muerto. Open Subtitles مما يعني أنا قد أكون في فضاء واسع
    Creí que era un infarto, no hay cobertura, Estamos en un punto muerto, voy al tocador. Open Subtitles ظننت أنها نوبة قلبية لا توجد إشارة نحن في بقعة ميتة أريد الذهاب إلى المرحاض علي أن أقضي حاجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more