"un rápido crecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • النمو السريع
        
    • نمو سريع
        
    • نمواً سريعاً
        
    • نموا سريعا
        
    • زيادة سريعة
        
    • السريعة النمو
        
    • بالنمو السريع
        
    • الزيادة سريعة
        
    • بنمو سريع
        
    • بسرعة نمو
        
    • نموا متسارعا
        
    • سرعة نمو
        
    • إلى نمو اقتصادي سريع
        
    • والنمو السريع
        
    • نموا سكانيا سريعا
        
    Añadió que, aunque en los últimos decenios se había avanzado en la senda de la estabilización, generalmente no se había conseguido generar un rápido crecimiento. UN وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع.
    Aunque la reasignación de los recursos existentes puede generar algún ingreso, el restablecimiento de un rápido crecimiento requiere en gran medida un aumento de la tasa de acumulación de capital. UN وقد يكون هناك مجال لرفع الدخل عن طريق إعادة تخصيص الموارد الموجودة، ولكن استعادة النمو السريع تتوقف إلى حد بعيد على رفع معدل تراكم رأس المال.
    Allí se advierte también un rápido crecimiento del consumo de tabaco, pero la mayor parte de ese crecimiento corresponde a productos indígenas. UN فقد لوحظ هناك أيضا نمو سريع في استهلاك التبغ، ولكن معظمه كان من المنتجات المحلية.
    Al mismo tiempo, ha habido un rápido crecimiento del porcentaje del sector de los servicios en el PIB y en el empleo en los países desarrollados. UN وفي نفس الوقت كان هناك نمو سريع في النسبة المئوية لقطاع الخدمات في الناتج المحلي اﻹجمالي والعمالة في البلدان المتقدمة.
    Buen número de países en desarrollo han aprovechado las oportunidades que se les brindaban y sus economías han experimentado un rápido crecimiento. UN وقد اغتنم عدد كبير من البلدان النامية الفرص المتاحة وشهدت نمواً سريعاً في اقتصاداتها.
    Por ejemplo, han generado un rápido crecimiento en el sector de los servicios. UN ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات.
    La participación de la mujer en las actividades del sector no estructurado ha experimentado un rápido crecimiento. UN واشتراك المرأة في الاستخدام في القطاع المنظم شهد زيادة سريعة.
    Si bien en algunos países la mundialización provocó un rápido crecimiento, en otros aumentó la recesión. UN فقد أدت العولمة إلى النمو السريع في بعض البلدان بينما زادت من وطأة الكساد في بلدان أخرى.
    un rápido crecimiento comercial y un aumento del acceso a los mercados son factores cruciales para nuestro desarrollo económico sostenible. UN ويشكل النمو السريع في التجارة وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمرا حاسما لتنميتنا الاقتصادية المستدامة.
    En 2007 siguió registrándose un rápido crecimiento comercial en la región. UN وفي عام 2007، استمر النمو السريع في تجارة آسيا والمحيط الهادئ.
    En algunas partes del mundo ha habido un rápido crecimiento, que ha sacado a millones de personas de la pobreza. UN كما حصل نمو سريع في بعض مناطق العالم، مما أدى إلى تحرك الملايين بفعل الفقر.
    En los últimos decenios se ha producido también un rápido crecimiento de la actividad económica de la mujer. UN وكان هناك نمو سريع في الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة في العقود الماضية.
    En los últimos años se ha producido un rápido crecimiento en los atrasos del servicio de la deuda con instituciones financieras internacionales, lo que refleja el aumento de la carga de la deuda de muchos países en desarrollo con grandes deudas. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، حدث أيضا نمو سريع في المتأخرات من خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية مما يعكس تفاقم عبء الديون على كثير من البلدان النامية المدينة بديون باهظة.
    Buen número de países en desarrollo han aprovechado las oportunidades que se les brindaban y sus economías han experimentado un rápido crecimiento. UN وقد اغتنم عدد كبير من البلدان النامية الفرص المتاحة وشهدت نمواً سريعاً في اقتصاداتها.
    Buen número de países en desarrollo han aprovechado las oportunidades que se les brindaban y sus economías han experimentado un rápido crecimiento. UN وقد اغتنم عدد كبير من البلدان النامية الفرص المتاحة وشهدت هذه البلدان نمواً سريعاً في اقتصاداتها.
    Unos cuantos países en desarrollo han aprovechado las oportunidades, y sus economías han registrado un rápido crecimiento. UN وقد استغل عدد لابأس به من البلدان النامية الفرص المتاحة حيث شهدت اقتصادات هذه البلدان نموا سريعا.
    Esto, a su vez, requerirá un rápido crecimiento de las ganancias de exportación y una expansión constante de la capacidad de exportación. UN وسيتطلب ذلك، في المقابل، زيادة سريعة في مكاسب الصادرات واتساعاً مطرداً للقدرات التصديرية.
    En todos los países de la región que experimentaron un rápido crecimiento, los gobiernos habían apoyado ampliamente las empresas privadas y las exportaciones. UN وفي جميع البلدان السريعة النمو في تلك المنطقة، قدمت الحكومات دعما قويا للمؤسسات التجارية الخاصة وللصادرات.
    La economía mundial, caracterizada por un rápido crecimiento de las corrientes comerciales, financieras, de información y de tecnología, condujo en el decenio de 1990 a una mayor interdependencia entre los países. UN وقد أدى الاقتصاد العالمي الذي تميز في التسعينات بالنمو السريع والتدفقات التجارية والمالية والمعلوماتية والتكنولوجية إلى زيادة الاعتماد المتبادل بين البلدان.
    Sin embargo, este aumento no fue igual en todas las zonas; la Ribera Occidental y Gaza siguieron teniendo un rápido crecimiento del 5% y 4,2% respectivamente. UN بيد أن هذه الزيادة لم تكن موزعة بانتظام؛ فقد ظلت الزيادة سريعة في الضفة الغربية وقطاع غزة بنسبة 5 في المائة، و4.8 في المائة، على التوالي.
    El período anterior a 1973 se caracterizó por un rápido crecimiento de la producción, aumentos señalados de la productividad, una gran demanda de perfeccionamiento de la mano de obra y una subida de los salarios medios reales de todos los trabajadores. UN وتميزت فترة ما قبل عام ١٩٧٣ بنمو سريع في الناتج، وبزيادات كبيرة في الانتاجية، وارتفاع الطلب على رفع مستوى المهارات، وتزايد الفوارق في متوسط اﻷجور الحقيقية بين جميع العمال.
    La impresión general fue que las autoridades sólo tenían un control rudimentario de los acontecimientos en la zona y no podían crear proactivamente las condiciones físicas y administrativas necesarias para un rápido crecimiento de los asentamientos. UN والانطباع العام هو أن سلطات كيلبجار ليست لديها سوى سلطة اسمية على التطورات في المنطقة وليست قادرة على المبادرة بتهيئة الظروف المادية والإدارية التي تسمح بسرعة نمو المستوطنات.
    Los recursos marinos vivos pueden brindar un aporte importante a la seguridad en materia de alimentos, en un mundo que enfrenta un rápido crecimiento de la población. UN إن الموارد البحرية الحية يمكن أن تسهم إسهاما هاما في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا متسارعا في عدد السكان.
    La consiguiente apreciación de las monedas locales fue un factor que afectó negativamente a las exportaciones y fomentó un rápido crecimiento de las importaciones. UN وكان ارتفاع قيمة العملات المحلية، الذي ترتب على هذا، عاملا ضارا للصادرات، رغم أنه قد شجع من سرعة نمو الواردات.
    Junto con los otros tigres asiáticos, la Provincia China de Taiwán elaboró un conjunto de políticas macroeconómicas que generaron un rápido crecimiento. UN وعلى غرار النمور الآسيوية الأخرى، وضعت مقاطعة تايوان الصينية مجموعة من السياسات أفضت إلى نمو اقتصادي سريع.
    Por consiguiente, la elevada tasa de ahorro doméstico que promueve el sistema de primas contribuye a conciliar una mayor igualdad con un rápido crecimiento al reducir las presiones inflacionistas a que suele dar lugar un proceso de rápida acumulación. UN ومن ثم فإن ارتفاع مدخرات اﻷسر المعيشية الذي يعززه نظام العلاوات يساعد في التوفيق بين زيادة المساواة والنمو السريع بتقليل الضغوط التضخمية التي تصاحب عادة أي عملية للتراكم السريع.
    Los recursos marinos vivos pueden hacer una importante contribución a la seguridad alimentaria en un mundo que se enfrenta a un rápido crecimiento demográfico. UN فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more