"un referéndum sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • استفتاء بشأن
        
    • استفتاء على
        
    • استفتاء حول
        
    • الاستفتاء بشأن
        
    • الاستفتاء على
        
    • استفتاء عن
        
    • استفتاء عام بشأن
        
    • استفتاء شعبي على
        
    • استفتاءً شعبياً على
        
    • بشأن إجراء استفتاء من
        
    • اﻻستفتاء حول
        
    • استفتاء عام على
        
    También decide si se debe celebrar o no un referéndum sobre un tema particular. UN كما يبت البرلمان فيما إذا كان ينبغي إجراء استفتاء بشأن مسألة معينة.
    La decisión de celebrar un referéndum sobre una cuestión determinada corresponde a la Asamblea Legislativa, la cual deberá aprobar, por mayoría absoluta, una resolución al respecto. UN ويمكن إجراء استفتاء بشأن مسألة يعلن عنها بقرار من المجلس التشريعي صادر بأغلبية بسيطة.
    El Frente POLISARIO está abierto a un diálogo oficial, responsable y serio con el Gobierno de Marruecos para allanar el camino a la celebración de un referéndum sobre libre determinación. UN وقال إن جبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي مسؤول وجدي مع حكومة المغرب بغية تذليل الصعوبات التي تعترض تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير.
    Observando que el 11 de octubre de 1993, se celebró un referéndum sobre el estatuto político del Territorio, UN وإذ تلاحظ أنه قد أجري في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ استفتاء على المركز السياسي لﻹقليم،
    Estamos convencidos de que el problema sólo puede solucionarse a través de la celebración de un referéndum sobre la libre determinación de ese territorio. UN ونحن مقتنعون بأن المشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء استفتاء على تقرير المصير في ذلك اﻹقليم.
    Observando que se han tomado medidas para celebrar un referéndum sobre el estatuto político del Territorio en septiembre de 1993, UN وإذ تلاحظ أنه تم اتخاذ خطوات ﻹجراء استفتاء حول المركز السياسي لﻹقليم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Se celebró un referéndum sobre el controvertido sistema panchayat y, según se informa en general, los resultados de esta consulta se amañaron en favor del régimen. UN وأجري استفتاء بشأن هذا النظام المثير للجدل يقال إنه انتهى إلى تزوير الاستشارات التي واكبته لمصلحة النظام.
    En 1995 se celebró un referéndum sobre la independencia. UN وفي عام 1995، أجرى استفتاء بشأن مسألة الاستقلال.
    Antes de que transcurrieran cinco años, se celebraría un referéndum sobre el estatuto final del Territorio. UN وخلال خمس سنوات، سيجري استفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم.
    En 1995 se celebró un referéndum sobre la independencia. UN وفي عام 1995، أجري استفتاء بشأن مسألة الاستقلال.
    En respuesta, el Gobierno de Gibraltar anunció que celebraría un referéndum sobre el asunto el 7 de noviembre de 2002. UN وردا على ذلك، أعلنت حكومة جبل طارق أنها ستجري استفتاء بشأن المسألة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    La Asamblea Nacional puede convocar un referéndum sobre cualquier cuestión, con sujeción a lo establecido por la ley, y se someterá al resultado obtenido. UN وقد تدعو الجمعية الوطنية إلى إجراء استفتاء بشأن أية قضية، الأمر الذي يخضع للوائح يحددها القانون.
    Celebración de un referéndum sobre el artículo 35 de la Constitución de Côte d ' Ivoire relativo a los criterios de admisibilidad de los candidatos a la Presidencia de la República UN إجراء استفتاء بشأن المادة 35 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار
    Una vez que las disposiciones se hayan explicado a la población en general, será posible celebrar un referéndum sobre el asunto. UN وبمجرد بيان الأحكام ذات الصلة للجمهور عامة، قد يمكن إجراء استفتاء بشأن هذه المسألة.
    Por su parte, el Partido Democrático criticó al Gobierno acusándolo de no haber mantenido una posición suficientemente firme en favor de un referéndum sobre la independencia de Kosovo. UN وانتقد الحزب الديمقراطي الحكومة على فشلها في اتخاذ موقف حازم بما فيه الكفاية تأييدا ﻹجراء استفتاء على استقلال كوسوفو.
    Al mismo tiempo, el partido de la oposición UBP insiste en que debe celebrarse un referéndum sobre una cuestión tan importante. UN وفي الوقت ذاته، فإن حزب برمودا المتحد المعارض يصر على إجراء استفتاء على هذه المسألة الهامة.
    Expresó su desacuerdo con el Ministro del Reino Unido acerca de la idea de celebrar un referéndum sobre el cambio propuesto. UN وأعرب عن اختلافه مع الوزير البريطاني حول فكرة إجراء استفتاء على التغيير المقترح.
    Otra tendencia igualmente alarmante es el deseo de transformar las elecciones en un referéndum sobre la independencia en el Iraq septentrional. UN ويساورنا القلق نفسه إزاء ما يبذل من جهد من أجل تحويل الانتخابات أيضا إلى استفتاء على الاستقلال في شمال العراق.
    Se exhorta a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) a que haga todo lo posible por facilitar la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos saharauis y convoque de inmediato un referéndum sobre la libre determinación. UN وقالت إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تُحَثّ على أن تفعل كل ما في وسعها لتيسير الإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين؛ كما أن عليها أن تُطالِب فورا بإجراء استفتاء حول تقرير المصير.
    Se celebraría un referéndum sobre las condiciones para la autonomía de la región, de conformidad con las garantías ofrecidas por la Constitución de Marruecos de 2011. UN ويجري الاستفتاء بشأن شروط الحكم الذاتي للمنطقة على النحو الذي ضمنه دستور المغرب لعام 2011.
    Los distintos partidos políticos están celebrando intensas conversaciones con miras a sentar las bases y fijar la fecha para un referéndum sobre la independencia, el cual, en caso de celebrarse, parece poco probable que se verifique antes de la primavera de 2002. UN ويجري في الوقت الحاضر حوار مكثف بين مختلف الأحزاب السياسية لتحديد أساس وتوقيت الاستفتاء على الاستقلال، الذي إن حدث، فلا يبدو أنه سيحدث قبل ربيع عام 2002.
    La semana pasada el Ministro de Asuntos Exteriores de España declaró que no había lugar para un referéndum sobre soberanía de Gibraltar y que con respecto a esta cuestión la opinión del pueblo de Gibraltar no tenía importancia alguna. UN فوزير خارجية إسبانيا أعلن في الأسبوع الماضي، أنه لا إمكانية لإجراء استفتاء عن السيادة في جبل طارق، وأن رأي شعب جبل طارق لا وزن له مطلقا في هذا الصدد.
    El Presidente había iniciado trámites para ejercer su derecho constitucional de convocar un referéndum sobre la crisis cuando el Consejo Supremo trató de bloquearlos. UN وكان رئيس الجمهورية في سبيله إلى ممارسة حقه الدستوري في الدعوة إلى عقد استفتاء عام بشأن اﻷزمة عندما حاول المجلس اﻷعلى الحيلولة دون ذلك.
    Algunos dirigentes políticos de Burundi siguen pidiendo que se celebren más deliberaciones sobre el texto del proyecto de constitución antes de que se celebre un referéndum sobre la constitución que ha de regir después de la transición. UN 3 - استمر بعض الزعماء السياسيين البورونديين في الدعوة إلى مواصلة المناقشات حول نص مسودة الدستور قبل إجراء استفتاء شعبي على دستور ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Quienes respaldan a Cameron citan el precedente establecido por el primer ministro laborista Harold Wilson, quien en 1975 renegoció los términos de la pertenencia de Gran Bretaña a la Comunidad Económica Europea -términos que su antecesor conservador, Edward Heath, había aceptado pocos años antes-, y luego realizó un referéndum sobre si seguir siendo o no miembro de la CEE. Esta táctica funcionó una vez, sostienen, y volverá a funcionar. News-Commentary ويستشهد أنصار كاميرون بالسابقة التي أرساها رئيس وزراء العمل هارولد ويلسون، الذي أعاد التفاوض في عام 1975 على شروط عضوية بريطانيا في السوق الأوروبية المشتركة ــ وهي الشروط التي قبلها سلفه المحافظ إدوارد هيث قبل بضعة أعوام ــ ثم عقد استفتاءً شعبياً على الاستمرار في عضوية السوق الأوروبية المشتركة. وقد نجح هذا التكتيك ذات يوم، على حد زعمهم، وسوف ينجح مرة أخرى.
    Tras recordar que en 1998 se prevé organizar un referéndum sobre la libre determinación en Nueva Caledonia, indica que el proyecto de resolución está encaminado fundamentalmente a facilitar las actividades que realiza Francia en el territorio. UN وبعد أن تم اﻹبلاغ بأنه من المتوقع أن يتم تنظيم في العام ١٩٩٨ بشأن إجراء استفتاء من أجل تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة، حﱠدد بأن مشروع القرار المطروح على البحث يهدف في الواقع إلى تسهيل العمل الذي تضطلع به فرنسا في كاليدونيا الجديدة.
    De conformidad con la Constitución de Transición, el proceso electoral debe comprender un referéndum sobre la constitución para después de la transición y elecciones legislativas, debe culminar en la celebración de elecciones presidenciales en julio de 2005. UN ووفقا لأحكام الدستور الانتقالي، ستشمل العملية الانتخابية إجراء استفتاء عام على دستور ما بعد المرحلة الانتقالية، وإجراء انتخابات تشريعية، ثم تتوج بإجراء انتخابات رئاسية في تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more