El SELA estuvo representado por su Secretario Permanente, quien clausuró el simposio junto con un representante del Gobierno de Colombia. | UN | وتولى اﻷمين الدائم للمنظومة تمثيلها في الندوة، واشترك مع ممثل حكومة كولومبيا في ختم أعمالها. |
Presentación del proyecto de Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz por parte de un representante del Gobierno de la República Centroafricana | UN | عرض مشروع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الخاص بالبلد من جانب ممثل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
un representante del Gobierno explicó cuáles eran las obligaciones que había asumido el Gobierno en materia de presentación de informes y agradeció la ayuda de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Para culminar el Día, el Presidente de la República o un representante del Gobierno pronuncia unas palabras alusivas. | UN | وينتهي الاحتفال باليوم بخطاب يلقيه رئيس الجمهورية أو ممثل للحكومة. |
58. Medidas. un representante del Gobierno anfitrión y el Secretario Ejecutivo informarán verbalmente sobre la evolución de la situación. | UN | 58- الإجراء: سيقوم ممثل عن الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي بتقديم عروض عن المزيد من التقدم المحرز. |
un representante del Gobierno de Malí también formuló una declaración en memoria del anterior Presidente del OSACT. | UN | وأدلى أيضاً ببيان ممثل لحكومة مالي إحياء لذكرى رئيس الهيئة الفرعية الراحل. |
Formularon declaraciones un representante del Gobierno anfitrión y el Secretario Ejecutivo. | UN | وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي. |
También pronunciará palabras de apertura un representante del Gobierno de Turquía. | UN | كما يدلي ممثل حكومة تركيا بملاحظات افتتاحية. |
Formularon declaraciones un representante del Gobierno anfitrión de la secretaría y la Secretaria Ejecutiva. | UN | وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف للأمانة والأمين التنفيذي. |
un representante del Gobierno de Benin y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en ese país informaron sobre la experiencia registrada hasta la fecha en Benin. | UN | 137- وقدم كل من ممثل حكومة بنن والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بنن تقريرا عن التجربة المكتسبة حتى الآن في ذلك البلد. |
un representante del Gobierno de Turquía dijo que varios instrumentos internacionales prohibían el discurso racista y que tal prohibición era aplicable a Internet. | UN | وذكر ممثل الحكومة التركية أن عددا من الصكوك الدولية تحظر الخطاب العنصري وأن هذا ينطبق على شبكة الإنترنت. |
El caso se resolvió de modo particular después de que un representante del Gobierno y el abogado del autor celebraron consultas. | UN | وقد تمت تسوية هذه القضية بذاتها على أساس مخصوص في أعقاب مشاورات أجريت بين ممثل الحكومة ومحامي مقدم البلاغ. |
Formularon declaraciones un representante del Gobierno anfitrión y el Secretario Ejecutivo. | UN | وأدلى ببيانين ممثل الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي. |
Formularon declaraciones un representante del Gobierno anfitrión y la Secretaria Ejecutiva. | UN | وأدلى ممثل للحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية ببيانين. |
Formularon declaraciones un representante del Gobierno huésped y el Oficial Encargado de la secretaría. | UN | وأدلى ممثل للحكومة المضيفة والمسؤول بالإنابة عن الأمانة ببيانين. |
Formularon declaraciones un representante del Gobierno anfitrión y la Secretaria Ejecutiva. | UN | وأدلى ببيانات ممثل للحكومة المضيفة والأمينة التنفيذية. |
Las primeras dos personas a las que el OIEA pidió entrevistar en privado se negaron a hacerlo salvo en presencia de un representante del Gobierno iraquí. | UN | وقد رفض الشخصان الأولان اللذان طلبت الوكالة الدولية أن تجتمع بهما على انفراد إجراء هذا الاجتماع إلا بحضور ممثل عن الحكومة العراقية. |
Sin embargo, pese a las manifiestas limitaciones, el Grupo logró entrevistar a los presos que le interesaban, en muchos casos sin la presencia de un representante del Gobierno. | UN | ومع ذلك، استطاع الفريق، رغم العوائق الواضحة، إجراء مقابلات مع سجناء من اختياره، وتمت المقابلات في حالات عديدة دون حضور ممثل عن الحكومة. |
81. En el debate que siguió, un representante del Gobierno de los Países Bajos dijo que su país estaba probando la intervención rápida en las cuestiones de racismo. | UN | 81- وفي المناقشة التي تلت ذلك، ذكر ممثل لحكومة هولندا أن بلده يحاول التدخل مبكرا في قضايا العنصرية. |
El Gobierno checo, como parte de su estrategia en pro de un cumplimiento más efectivo de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos, ha nombrado recientemente un representante del Gobierno encargado de los derechos humanos. | UN | وقد قامت الحكومة التشيكية مؤخرا، كجزء من استراتيجيتها الرامية إلى زيادة فعالية الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بتعيين ممثل حكومي لحقوق اﻹنسان. |
A este respecto, el Comité desea expresar su reconocimiento por la equilibrada composición de la delegación en cuanto al género y valora la inclusión en ésta de un representante del Gobierno de Groenlandia, tras la reciente celebración del referendo que otorgó al pueblo de Groenlandia un gobierno autónomo. | UN | وبهذا الخصوص، تود اللجنة التنويه بالتوازن الجنساني في تركيبة الوفد وتلاحظ بتقدير أن الوفد كان يضم ممثلاً لحكومة غرينلاند، في أعقاب الاستفتاء الذي أجري مؤخراً وأفضى إلى نيل شعب غرينلاند الحكم الذاتي. |
La presidencia no se tendrá en cuenta a los efectos de la distribución regional, ya que en las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de la Sede se ha establecido la práctica de elegir Presidente de la conferencia a un representante del Gobierno anfitrión. | UN | ولا تحسب الرئاسة لأغراض التوزيع الإقليمي إذ أصبحت الممارسة المعمول بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي تعقد خارج المقر أن يمنح منصب رئيس المؤتمر لأحد ممثّلي الحكومة المضيفة. |
115. Medidas. un representante del Gobierno anfitrión y la Secretaria Ejecutiva expondrán de forma oral los avances realizados después del OSE 32. | UN | 115- الإجراء: سيدلي ممثلٌ عن حكومة البلد المضيف والأمينةُ التنفيذية بعرضين شفويين عن التقدم الحاصل منذ الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
El Gobierno de Su Majestad estaba dispuesto a continuar colaborando con la Comisión Especial, como se ponía de manifiesto en la presencia de un representante del Gobierno de Su Majestad en el seminario regional de la Comisión Especial, celebrado en Fiji en 2002. | UN | وتعتزم حكومتها مواصلة العمل مع اللجنة الخاصة بشكل تام، على نحو ما تبدى في حضور ممثل عن حكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002. |
En toda investigación administrativa de esta índole, el equipo de investigación incluirá a un representante del Gobierno, si el gobierno lo nombra. | UN | وفي أي من هذه التحقيقات الإدارية، يضم فريق التحقيق بين أعضائه ممثلا للحكومة إذا ما قامت بترشيح شخص لتمثيلها. |
Formularon declaraciones los representantes de dos Partes, así como un representante del Gobierno anfitrión de la secretaría y la Secretaria Ejecutiva. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا طرفين، وممثل عن الحكومة المضيفة للأمانة، والأمينة التنفيذية. |
Tengo también el honor de solicitar que, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se permita a un representante del Gobierno de Serbia participar en la sesión y formular una declaración. | UN | ويشرفني أيضا أن أطلب، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، السماح لممثل عن الحكومة الصربية بحضور الجلسة والإدلاء ببيان. |