"un representante indígena de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل للسكان اﻷصليين من
        
    • ممثل عن السكان اﻷصليين من
        
    • ممثل للشعوب الأصلية في
        
    • ممثل أصلي من
        
    • أحد ممثلي الشعوب الأصلية من
        
    • أحد ممثلي الشعوب الأصلية في
        
    • ممثل عن السكان الأصليين
        
    • ممثل لجنة السكان الأصليين
        
    un representante indígena de la Federación de Rusia declaró que su pueblo también había elaborado su propio plan. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي أن شعبه قد وضع هو اﻵخر الخطط الخاصة به.
    un representante indígena de Rusia señaló que su Gobierno nacional no había querido adoptar una ley federal para la protección de los pueblos indígenas de su país. UN وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا أن حكومته الوطنية لم تعتمد أي قانون اتحادي لحماية السكان اﻷصليين في بلده.
    un representante indígena de Asia señaló que esto sólo se lograría con la participación de los pueblos indígenas en la planificación y el funcionamiento de los sistemas de atención de la salud. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا إن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بإشراك الشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ نظام الرعاية الصحية.
    un representante indígena de América Latina informó acerca de la falta de acceso a la educación que aquejaba a su pueblo, a todos los niveles de educación. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية إن شعبه يعاني من عدم إتاحة فرص التعليم ﻷبنائه. وأضاف أن هذا ينطبق على جميع مستويات التعليم.
    un representante indígena de América del Norte comunicó que, a pesar de que constituía una violación de los derechos estipulados en los tratados, el Gobierno estaba reduciendo los fondos destinados a la asistencia sanitaria. UN وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية إن الحكومة تنفﱢذ تخفيضات في نفقات الرعاية الصحية منتهكة بذلك حقوق المعاهدات.
    A este respecto, un representante indígena de la Federación de Rusia llamó la atención sobre el efecto negativo del abuso de alcohol en la familia y sobre la necesidad de disposiciones especiales para combatir este serio problema. UN وفي هذا الصدد، استرعى ممثل للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي الانتباه إلى الآثار السلبية لإساءة استخدام الكحول داخل الأسر والحاجة إلى تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    un representante indígena de la Federación de Rusia informó sobre las consecuencias ecológicas de la construcción de una central hidroeléctrica en un río de su zona. UN وأفاد ممثل أصلي من الاتحاد الروسي عن العواقب الايكولوجية لبناء محطة كهرمائية على نهر في منطقته.
    Otra cuestión señalada al Grupo de Trabajo en su 14º período de sesiones por un representante indígena de Asia fue una actividad minera que no sólo había degradado el medio natural, sino que además hizo que se sublevasen los pueblos indígenas afectados, a los que las fuerzas de seguridad hicieron objeto de matanzas y torturas. UN وشملت مسألة أخرى استرعى إليها أحد ممثلي الشعوب الأصلية من آسيا انتباه الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة عملية تعدين لم تسفر عن تدهور البيئة فحسب وإنما أسفرت أيضاً عن حدوث شغب بين الشعوب الأصلية المتأثرة أدى بدوره إلى القتل والتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    123. un representante indígena de Rusia señaló que el Decenio no debía utilizarse para la ejecución de proyectos simbólicos. UN ٣٢١- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من روسيا إنه ينبغي عدم استخدام العقد من أجل مشاريع رمزية.
    un representante indígena de Chile dio las gracias al Relator Especial y dijo que sus autoridades tradicionales albergaban grandes esperanzas de que los resultados del informe final, en particular sus recomendaciones, se llevaran a la práctica. UN وأعرب ممثل للسكان اﻷصليين من شيلي عن شكره للمقرر الخاص وقال إن السلطات التقليدية التي يتبعها لديها أمل كبير في أن تنفذ نتائج التقرير النهائي، وعلى وجه خاص التوصيات الواردة فيه.
    un representante indígena de Australia afirmó que muchas de esas personas estarían aún con vida si se hubieran aplicado las recomendaciones más oportunamente. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من استراليا إنه إذا كان قد جرى تنفيذ هذه التوصيات على نحو أسرع لظل الكثيرون من قومه على قيد الحياة.
    89. un representante indígena de América Latina afirmó que sus tierras estaban amenazadas por empresas multinacionales. UN ٩٨- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن وطنه يتعرض للتهديد من الشركات المتعددة الجنسيات.
    un representante indígena de la Federación de Rusia afirmó que los recursos destinados al desarrollo de su pueblo se perdían a causa de la corrupción, y que a menudo la pérdida iba acompañada de violencias físicas. UN وقال ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي إن الموارد التي تخصص لتنمية شعبه تضيع بسبب الفساد، وهو أمر كثيرا ما يكون مصحوبا بالعنف الجسدي.
    Su opinión fue compartida por un representante indígena de la Federación de Rusia, que indicó asimismo que el éxito del Decenio dependería de que las Naciones Unidas apoyaran directamente los proyectos elaborados por los propios pueblos indígenas. UN وشاركه وجهة نظره ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي إذ أضاف قائلا إن نجاح العقد سوف يتوقف على الدعم المباشر من اﻷمم المتحدة للمشاريع التي يطورها السكان اﻷصليون أنفسهم.
    56. un representante indígena de Asia informó que en virtud de la legislación nacional su pueblo podía ahora adoptar sus propios nombres y crear organizaciones. UN ٦٥- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من آسيا أنه يسمح اﻵن لشعبه بموجب القانون الوطني باعتماد اسمه الخاص به وإنشاء المنظمات.
    134. un representante indígena de Australia recomendó enérgicamente que, para facilitar la contabilidad financiera, la administración del Fondo se trasladara de Nueva York a Ginebra. UN ٤٣١- وأوصى ممثل عن السكان اﻷصليين من استراليا بشدة بنقل إدارة الصندوق من نيويورك إلى جنيف بغية تسهيل المسؤولية الحسابية المالية.
    40. un representante indígena de México describió el aumento de la pobreza y de los desplazamientos de los indígenas a causa del conflicto que había estallado en Chiapas. UN ٠٤- ووصف ممثل عن السكان اﻷصليين من المكسيك تزايد فقر وتشرد السكان اﻷصليين بسبب النزاع الجاري في منطقة تشاباس.
    43. un representante indígena de la Argentina dijo que había empresas internacionales que estaban invadiendo las tierras mapuches con la aquiescencia del Gobierno de la Argentina. UN ٣٤- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من اﻷرجنتين إن الشركات الدولية تغزو حالياً أرض شعب مابوتشي بموافقة حكومة اﻷرجنتين.
    169. un representante indígena de Nicaragua se refirió a la explotación de los recursos naturales de su región. UN 169- وأشار ممثل للشعوب الأصلية في نيكاراغوا إلى استغلال الموارد الطبيعية في منطقته.
    A ese respecto, un representante indígena de Australia se refirió al efecto perjudicial que tenía para el pueblo mirrar un segundo proyecto de explotación de uranio, el Proyecto Jabiluka. UN وفي هذا الصدد تحدث ممثل للشعوب الأصلية في أستراليا عن الأثر الضار لمشروع منجم يورانيوم آخر، يدعى مشروع جابيلوكا، على شعب ميرار.
    un representante indígena de Asia explicó que una empresa maderera de su zona no contrataba a trabajadores indígenas y que más de un 90% de los empleados eran inmigrantes. UN وشرح ممثل أصلي من آسيا أن شركة لقطع اﻷخشاب في منطقته لا تستخدم اليد العاملة اﻷصلية وإن أكثر من ٩٠ في المائة من العاملين هم من المهاجرين الوافدين.
    Otra cuestión señalada al Grupo de Trabajo en su 14º período de sesiones por un representante indígena de Asia fue una actividad minera que no sólo había degradado el medio natural, sino que además hizo que se sublevasen los pueblos indígenas afectados, a los que las fuerzas de seguridad hicieron objeto de matanzas y torturas. UN وثمة مسألة أخرى طرحها أحد ممثلي الشعوب الأصلية من آسيا على الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة وتتعلق بعملية عن معادن لم تسفر عن تدهور البيئية فحسب وإنما أسفرت أيضاً عن حدوث شغب بين الشعوب الأصلية المضرورة مما عرضها للقتل والتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    25. un representante indígena de Guatemala dijo que los niños indígenas de ese país eran víctimas de la pobreza y de la guerra, que había dejado numerosos rastros en los jóvenes del pueblo maya. UN 25- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا إن أطفال الشعوب الأصلية في هذا البلد كانوا ضحايا للفقر والحرب التي خلفت جروحا عديدة لدى شباب " المايان " .
    un representante indígena de la India expresó preocupación por las consecuencias que tendría la promulgación de nuevas leyes en su pueblo. UN وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من الهند عن قلقه إزاء الأضرار التي ستلحق بشعبه من جراء التشريعات الجديدة.
    115. un representante indígena de la Aboriginal and Torres Strait Islander Commission dijo que al examinar los derechos sobre la tierra y los recursos, los gobiernos no deberían verse limitados por las constituciones, la legislación o la política. UN 115- وقال ممثل لجنة السكان الأصليين الأبوريجين وسكان جزر مضيق تورِّس إنه ينبغي للحكومات، عند نظرها في حقوق الأرض والموارد، ألا تقتصر على الدساتير أو التشريعات أو السياسات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more