"un retiro" - Translation from Spanish to Arabic

    • معتكف
        
    • معتكفا
        
    • السحب
        
    • معتكفاً
        
    • انسحابا
        
    • خلوة
        
    • المعتكف
        
    • ومعتكف
        
    • معتزل
        
    • معزوﻻ لمدراء
        
    • مُعتزل
        
    • ندوة اعتكافية
        
    • يشكل سحباً
        
    • ﻻنسحاب
        
    • تقاعداً
        
    Porque he decidido ir a un retiro cristiano donde pueden curar la homosexualidad. Open Subtitles لكنني قررت المشاركة في معتكف مسيحي حيث يمكنهم علاج المثلية الجنسية.
    Estaba previsto hacer un retiro en el que participarían 18 organizaciones de las Naciones Unidas y 70 funcionarios, que estudiarían las cuestiones de la programación conjunta y de la prestación de servicios comunes. UN ويعتزم تنظيم معتكف ﻟ ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة و ٠٧ موظفا فيها لمناقشة وضع البرامج والخدمات المشتركة.
    Estaba previsto hacer un retiro en el que participarían 18 organizaciones de las Naciones Unidas y 70 funcionarios, que estudiarían las cuestiones de la programación conjunta y de la prestación de servicios comunes. UN ويعتزم تنظيم معتكف ﻟ ٨١ منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة و ٠٧ موظفا فيها لمناقشة وضع البرامج والخدمات المشتركة.
    Durante el período de sesiones, el Comité celebró un retiro en Sion, Suiza, para debatir cuestiones relacionadas con sus métodos de trabajo. UN وخلال الدورة، نظمت اللجنة معتكفا في سيون، سويسرا، لمناقشة مسائل متعلقة بأساليب عملها.
    Además, en su primer informe, H. Waldock había previsto expresamente la posibilidad de un retiro parcial de ese tipo. UN وقد كان ﻫ. والدوك قد أشار بوضوح، في تقريره الأول، إلى إمكانية حدوث هذا السحب الجزئي.
    A este respecto, la Junta organizó un retiro sobre políticas conjuntamente con su 56ª reunión. UN وفي هذا الصدد، نظم المجلس بالاقتران مع اجتماعه السادس والخمسين معتكفاً خُصص لتناول مسائل ذات صلة بالسياسات العامة.
    Junto con el período de sesiones de octubre del CAC, celebramos por primera vez un retiro de los miembros del Comité. UN وبالاقتران مع دورة أكتوبر للجنة التنسيق اﻹدارية، عقدنا أول معتكف على اﻹطلاق ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    La Presidencia también propuso que se organizara un retiro de los miembros del Consejo de Seguridad con el Secretario General. UN فاتحت الرئاسة الأمين العام أيضا بفكرة عقد معتكف لمجلس الأمن.
    La Presidencia también propuso que se organizara un retiro de los miembros del Consejo de Seguridad con el Secretario General. UN وفاتحت الرئاسة الأمين العام أيضا بفكرة عقد معتكف لمجلس الأمن.
    Los miembros también participaron en este mes en un retiro del Consejo de Seguridad, junto con el Secretario General. UN وشارك، أيضا، الأعضاء خلال الشهر المذكور في معتكف لمجلس الأمن مع الأمين العام.
    La Comisión sopesará la posibilidad de organizar un retiro oficioso anual para profundizar en las cuestiones estratégicas durante períodos de sesiones futuros. UN هذا وسوف تنظر اللجنة في تنظيم معتكف سنوي غير رسمي لمواصلة مناقشة المسائل الاستراتيجية في الدورات المقبلة.
    A continuación se celebró un retiro para incorporar a los nuevos funcionarios en la Oficina ampliada. UN وأعقب ذلك تنظيم معتكف لدمج الموظفين الجدد في صفوف المكتب الأوسع.
    Con posterioridad, en un retiro a nivel superior, se validaron esos riesgos y se fijaron sus prioridades, incluyendo el añadido de nuevos riesgos. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    Con posterioridad, en un retiro a nivel superior, se validaron esos riesgos y se fijaron sus prioridades, incluyendo el añadido de nuevos riesgos. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    La MINUSMA y el equipo en el país celebraron un retiro conjunto para determinar y acordar las esferas principales de intervención en 2014. UN وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها.
    La OCAH celebra dos veces al año un retiro de trabajo para los administradores superiores, en que se evalúan los progresos logrados en el plan de trabajo. UN ينظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مرتين كل سنة، معتكفا لكبار المسؤولين الإداريين يقيم فيه التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Si el retiro total de la reserva parecía en ocasiones demasiado radical, quedaba siempre la posibilidad de un retiro parcial. UN وإذا كان السحب الكلي للتحفظ يبدو في بعض الأحيان شرطاً صارماً، يظل السحب الجزئي خياراً.
    74. La Junta celebró un retiro anual sobre estrategias, consecutivamente con su 63ª reunión. UN 74- نظم المجلس معتكفاً استراتيجياً سنوياً مباشرة بعد الاجتماع الثالث والستين للمجلس.
    A juicio del Relator Especial, la modificación, por el hecho de constituir en la mayoría de los casos un retiro atenuado, debería examinarse al mismo tiempo que el retiro de las reservas. UN وفي رأي المقرر الخاص أن تعديل التحفظات بما أنه يشكل في غالبية الحالات انسحابا مخففا، فينبغي النظر فيه في نفس الوقت الذي سيجري فيه النظر في سحب التحفظات.
    Los miembros del Consejo también se reunieron un fin de semana en un retiro para analizar de manera oficiosa la función del Consejo de Seguridad. UN كما عقد أعضاء مجلس الأمن خلوة أثناء إحدى العطل الأسبوعية لكي يناقشوا بشكل غير رسمي دور مجلس الأمن.
    Gracias al Sr. Flinterman, al Hague Global Institute for Justice y a la contribución financiera del Gobierno de los Países Bajos, el Comité tendrá la oportunidad de abordar estas cuestiones durante un retiro previsto la semana entrante. UN وقال إن اللجنة ستُتاح لها، بفضل السيد فلينترمان، ومعهد العدالة العالمي في لاهاي، والتمويل المقدم من حكومة هولندا، فرصة النظر في المسائل التي تواجهها، وذلك في المعتكف الذي سيُنظَّم في الأسبوع التالي.
    También se celebraron cinco reuniones del personal directivo superior de la AMISOM y la UNSOA, tres videoconferencias y un retiro UN وعقدت أيضا خمسة اجتماعات لكبار قادة البعثة ومكتب دعم البعثة، و 3 اجتماعات عن طريق التداول بالفيديو ومعتكف.
    Una vez en un retiro corporativo. Ahí pasan cosas raras. Open Subtitles ‫حدث ذلك في معتزل للشركة، تحدث أمور غريبة فيها
    Hay que estar muy comprometido... para llevar a tu amante a un retiro para parejas, ¿no? Open Subtitles عجباً، ذلك يتطلب إلتزاماً... أن تحضر عشيقتك إلى مُعتزل للأزواج؟
    El Secretario General ha invitado al Consejo a un retiro en Pocantico Hills los días 4 y 5 de mayo para abordar la cuestión de la región de los Grandes Lagos. UN ودعا الأمين العام المجلس إلى عقد ندوة اعتكافية في بوكانتيكوهيلز يومي 4 و 5 أيار/مايو لمناقشة موضوع البحيرات الكبرى.
    En la medida en que la modificación tenga por objeto limitar el alcance de la reserva, se tratará de un retiro parcial de la reserva formulada inicialmente, que no plantea problemas de principio y está sujeto a las reglas generales relativas al retiro; en este caso se aplicarán las disposiciones de las directrices 2.5.10 y 2.5.11. UN وإذا ما كان التعديل يهدف إلى تضييق نطاق تحفظ من التحفظات، فإنه يشكل سحباً جزئياً للتحفظ بصيغته الأصلية، ولا يثير مشكلة من حيث المبدأ ويخضع للقواعد العامة المتعلقة بالسحب؛ وتنطبق في هذه الحالة أحكام المبدأين التوجيهيين 2-5-10 و 2-5-11.
    45. Así pues, he dado instrucciones de que se elaboren planes para un retiro con poco aviso previo. UN ٤٥ - وعليه فقد أعطيت توجيهاتي بوضع خطط لﻹنسحاب خلال فترة قصيرة عند الاقتضاء.
    Y, además, podría darle a la Reina, un retiro honorable. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك, سوف يمنح جلالتها تقاعداً مشرفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more