"un seguimiento adecuado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتابعة المناسبة
        
    • المتابعة السليمة
        
    • المتابعة الملائمة
        
    • متابعة مناسبة
        
    • متابعة كافية
        
    • متابعة ملائمة
        
    • المتابعة الكافية
        
    • المتابعة الصحيحة
        
    • رصدا كافيا
        
    • بالتتبع الملائم
        
    • بالتتبع المناسب
        
    • المتابعة الوافية
        
    • متابعة سليمة
        
    • متابعة وافية
        
    • بمتابعة مناسبة
        
    La Comisión ha subrayado la importancia de un seguimiento adecuado por parte de los gobiernos y de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة أهمية المتابعة المناسبة من قبل الحكومات والأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Mi Gobierno se compromete a observar plenamente las recomendaciones de la Comisión y a asegurar un seguimiento adecuado de su labor. UN إن حكومة بلدي ملتزمة بالامتثال التام لتوصيات اللجنة وضمان المتابعة المناسبة لأعمالها.
    En este momento, debemos quebrar el círculo vicioso de la inacción y garantizar un seguimiento adecuado a la cumbre. UN وهذه المرة، لا بد لنا من كسر حلقة التقاعس المفرغة، وكفالة المتابعة السليمة لاجتماع القمة.
    La secretaría ha prestado servicios al CCT con el objetivo de que las decisiones de la CP tengan un seguimiento adecuado. UN وقدمت الأمانة خدمات إلى لجنة العلم والتكنولوجيا توخياً لكفالة المتابعة الملائمة لمقررات مؤتمر الأطراف.
    39. No obstante, a menos que se establezca un seguimiento adecuado, las visitas a los países tendrán repercusiones muy limitadas. UN ٩٣- ومع ذلك، من المحتوم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جداً ما لم توجد متابعة مناسبة.
    Un reto clave consiste en garantizar la sostenibilidad de los servicios y un seguimiento adecuado de las actividades iniciales de asistencia para asegurar así el impacto a largo plazo. UN ومن التحديات الأساسية في هذا الصدد كفالة استمرار الخدمات ومتابعة الجهود التي بُذلت في تقديم المساعدة الأولية متابعة كافية ومن ثم إحداث أثر طويل الأمد.
    Sin embargo, para que rindan frutos importantes es necesario un seguimiento adecuado. UN بيد أن من المحتم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جدا ما لم تكن هناك متابعة ملائمة لها.
    Se subrayó la necesidad de un seguimiento adecuado por parte del Consejo y de sus respectivos organismos intergubernamentales. UN وجرى التأكيد على ضرورة المتابعة الكافية من جانب المجلس وهيئاته الحكومية الدولية المعنية.
    La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria y Acción Internacional contra el Hambre sostuvieron que la asistencia, unida a un seguimiento adecuado, debía destinarse al lugar de origen de los desplazados internos para evitar nuevos movimientos de población. UN وأكدت وحدة تقييم الأمن الغذائي للصومال ومنظمة العمل ضد الجوع على ضرورة توجيه المساعدة، إلى الوطن الأصلي للمشردين داخلياً بغية تفادي تحركات جديدة للسكان، وضرورة الاضطلاع بعملية المتابعة المناسبة.
    Las delegaciones destacaron la importancia de que se alcanzaran las metas consignadas en el documento final, así como de que se hiciera un seguimiento adecuado de las mismas. UN 217 - وشددت الوفود على أهمية تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة النهائية وعلى أهمية ضمان المتابعة المناسبة.
    La Asamblea también pediría al Secretario General que procurara obtener propuestas de los Estados Miembros sobre los medios y arbitrios necesarios para dar un seguimiento adecuado a la Declaración a fin de que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal las examinara y adoptara medidas al respecto en su 15º período de sesiones. UN وستطلب الجمعية في مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يلتمس اقتراحات من الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل ضمان المتابعة المناسبة للإعلان، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    22. Desde la CP 6, la secretaría ha prestado servicios al CCT con el propósito de garantizar un seguimiento adecuado de las decisiones adoptadas por la CP. UN 22- ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا خدمات الهدف منها ضمان المتابعة المناسبة للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف.
    Por esa razón, Liechtenstein entiende que cualquier mandato adoptado o complementado para garantizar un seguimiento adecuado debería basarse en criterios claros por lo que respecta a las cuestiones y las situaciones que requieren la adopción de medidas concretas. UN ولهذا السبب، فإن ليختنشتاين تتخذ وجهة النظر القائلة بأن أي ولاية تُمنح أو تستكمل لضمان المتابعة السليمة يجب أن تقوم على معايير واضحة بالنسبة للحالات والقضايا التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات ملموسة.
    Es preciso encontrar una fórmula para mejorar el mecanismo existente, de modo de hacer un seguimiento adecuado de los compromisos asumidos en Monterrey y en Doha. UN ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة.
    Cabe esperar que la humanidad pueda beneficiarse de esta iniciativa, si recibe un seguimiento adecuado. UN ومن المؤمل أن تستفيد البشرية من هذه المبادرة إن وجدت المتابعة الملائمة.
    La delegación de la Federación de Rusia sugiere que un seguimiento adecuado podría ser la convocación de una nueva conferencia " descentralizada " , que se dedique a los aspectos jurídicos y de organización del tema. UN ويرى وفده أن المتابعة الملائمة لذلك ستكون عقد مؤتمر آخر " لامركزي " ، ينصب على الجوانب القانونية والتنظيمية للمسألة.
    Por otra parte es necesario garantizar un seguimiento adecuado de las decisiones. UN ومن الضروري كذلك تأمين متابعة مناسبة للقرارات المتخذة.
    El Comité también insta al Estado parte a que dé un seguimiento adecuado a las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    La estrategia también tenía por objeto garantizar un seguimiento adecuado de las prioridades de los Acuerdos de Paz por parte del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala. UN وسعت الاستراتيجية أيضا إلى ضمان متابعة ملائمة لأولويات تتعلق باتفاقات السلام من جانب منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا.
    Es fundamental realizar un seguimiento adecuado de los objetivos expresados en el Plan Nacional de Acción, para hacer frente a los problemas de los grupos más vulnerables. UN وتعتبر المتابعة الكافية لﻷهداف المبينة في خطة العمل الوطنية أساسية لمعالجة مشاكل أضعف فئات اﻷطفال.
    Deberá asegurarse asimismo que se dé un seguimiento adecuado a dichas recomendaciones. UN وينبغي أيضاً أن تضمن المتابعة الصحيحة لتلك التوصيات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas urgentes para que la promoción de la igualdad de género y el ejercicio por la mujer de sus derechos humanos reciban atención prioritaria y tengan el protagonismo necesario, haciendo un seguimiento adecuado de los progresos alcanzados en el cumplimiento del objetivo de la igualdad de género en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 378- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لكفالة إبراز مكانة مسألتي تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوقها كإنسان وإيلائهما الأولوية اللازمة، وبرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية رصدا كافيا.
    6. Solicita al PNUD que presente a la Junta Ejecutiva, en una reunión informativa oficiosa en su segundo período ordinario de sesiones de 2014, un esquema de la estructura y la información que se presentará en el informe anual de resultados basado en el marco integrado de resultados y recursos, lo que permitirá un seguimiento adecuado de los resultados logrados respecto de los gastos reales y los gastos proyectados. UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في جلسة إحاطة غير رسمية في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها استناداً إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج، والتي سوف تسمح بالتتبع الملائم للنتائج المحققة فيما يتعلق بالنفقات الفعلية والمتوقّعة.
    8. Solicita al UNFPA que presente a la Junta Ejecutiva, en una reunión informativa oficiosa en su segundo período ordinario de sesiones de 2014, un esquema de la estructura y la información que se presentará en el informe anual de 2015, basado en el marco de resultados y recursos del plan estratégico, incluidos los de las actividades mundiales y regionales, lo que permitirá un seguimiento adecuado de los resultados respecto de los gastos. UN 8 - يطلب إلى الصندوق أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في جلسة إحاطة غير رسمية في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي سيتخذه التقرير السنوي لعام 2015 وللمعلومات التي سيتضمنها، استناداً إلى الإطار المتكامل للنتائج والموارد ضمن الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك تلك المستقاة من التدخلات العالمية والإقليمية، والتي سوف تسمح بالتتبع المناسب للنتائج التي تحققت مقارنة بالنفقات.
    Al mismo tiempo, se seguirá prestado atención a velar por que las medidas iniciales de asistencia tengan un seguimiento adecuado. UN وفي الوقت نفسه سيكون هناك اهتمام مستمر بضمان المتابعة الوافية لتدابير المساعدة التي تتخذ في البداية.
    También se destacó la importancia de un seguimiento adecuado a las investigaciones. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية متابعة التحقيقات متابعة سليمة.
    Además los beneficios aportados por la celebración de un anterior seminario de introducción podrían muy bien perderse por falta de un seguimiento adecuado. UN كذلك يمكن للمنافع المحققة من حلقة دراسية تمهيدية سابقة أن تذهب سدى بسبب الافتقار إلى متابعة وافية.
    Pidieron que hubiera un seguimiento adecuado del Diálogo de alto nivel en las Naciones Unidas. UN وطالبوا بمتابعة مناسبة للحوار الرفيع المستوى ضمن الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more