Coincidimos en que esas medidas bilaterales son bien acogidas porque contribuyen al establecimiento de un sistema de seguridad más estable. | UN | ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً. |
Por consiguiente, un sistema de seguridad colectiva que funcione adecuadamente sigue siendo un objetivo que aún no se ha logrado. | UN | لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه. |
Para aliviar este problema, la legislación nacional prevé un sistema de seguridad social. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني. |
Habida cuenta de ello, quisiera señalar a la atención de los Miembros el problema del establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en Asia. | UN | وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا. |
Asimismo, tenemos que trabajar juntos para elaborar y establecer un sistema de seguridad colectiva que no dependa de las armas nucleares y acelerar el proceso de desarme nuclear. | UN | وعلينا كذلك أن نعمل معاً لوضع وإرساء نظام للأمن الجماعي لا يعتمد على الأسلحة النووية، ويعجِّل بعملية نزع السلاح النووي. |
Por eso se avanza hacia un sistema de seguridad social universal. | UN | ونتيجة لذلك، نحن ماضون قدما نحو إقامة نظام ضمان اجتماعي شامل. |
Estamos a favor del establecimiento de un sistema de seguridad basado en avenencias, y no en la presión. | UN | نحن نؤيد إنشاء نظام أمني يستند إلى الحلول الوسط وليس على الضغوط. |
Debemos aceptar forzosamente un sistema de seguridad que dista de la perfección y del ideal. | UN | لذا يتعين علينا بالضرورة قبول نظام أمني دون الكمال والمثالية. |
Convencidos de que un sistema de seguridad eficaz constituye un elemento esencial para el desarrollo de sus pueblos, | UN | واقتناعا منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا، |
Para aliviar este problema, la legislación nacional prevé un sistema de seguridad social. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، يوجد نظام للضمان الاجتماعي بموجب التشريع الوطني. |
113. Uno de los principales retos que debe aceptar un sistema de seguridad social es la financiación del sistema de pensiones. | UN | ٣١١- من التحديات اﻷساسية المفروض في نظام للضمان الاجتماعي أن يواجهها ما يتمثل في تمويل نظام المعاشات التقاعدية. |
El Gobierno de la India y las organizaciones no gubernamentales reunieron datos en distintos sectores económicos para crear un sistema de seguridad social. | UN | جمعت الحكومة ومنظمات غير حكومية في الهند بيانات في مختلف قطاعات الاقتصاد بهدف إنشاء نظام للضمان الاجتماعي. |
El mantenimiento de la paz sostiene un sistema de seguridad internacional del que son componentes la seguridad del desarrollo, la seguridad ambiental, la seguridad económica y los derechos humanos. | UN | فحفظ السلام يعزز نظام أمن دولي يشكل الأمن اﻹنمائي واﻷمن الاقتصادي وحقوق اﻹنسان أجزاء لا تتجزأ منه. |
Para ello se necesita un sistema de seguridad colectiva que funcione mejor que el actual. | UN | ويستلزم ذلك وجود نظام أمن جماعي يعمل على نحو أفضل مما هو عليه اﻷمر في الوقت الراهن. |
Actualmente, nuestra principal tarea es transformar la coalición antiterrorista en una base sólida para la creación de un sistema de seguridad y cooperación eficaz. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية التي نواجهها الآن في تحويل الائتلاف المناهض للإرهاب إلى أساس صلب لبناء نظام أمن وتعاون يتسم بالكفاءة. |
En definitiva, sólo será viable y aceptable un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن من شأن نظام للأمن الجماعي قائم على التعاون أن يكون وحده قادراً على البقاء والقبول. |
El mundo debe estar regulado por un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación, que dé plenas garantías a todos. | UN | ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع. |
111. La forma tradicional de vida de los naturales de las Islas Salomón constituye en sí misma un sistema de seguridad social. | UN | 111- تشكل طريقة العيش التقليدية في جزر سليمان بحد ذاتها، نظام ضمان اجتماعي. |
un sistema de seguridad cooperativa mundial tiene que basarse en el concepto integral de seguridad. | UN | ويجب أن يرتكز نظام الأمن التعاوني العالمي على مفهوم من الأمن الشامل. |
El hecho de que ya no existe un sistema de seguridad social tan amplio como el que había durante el período soviético agrava aún más la situación de los pobres. | UN | وبما أن نظام الضمان الاجتماعي لم يعد قائماً بالشكل الواسع النطاق الذي كان يقوم فيه إبان الفترة السوفياتية فإن ذلك يزيد من ورطة الفقراء تفاقماً. |
Anguila cuenta con un sistema de seguridad social desde 1982. | UN | وتطبق أنغيلا نظاما للضمان الاجتماعي منذ عام 1982. |
De este modo, el Estado garantiza un sistema de seguridad social con servicios de salud pública universales y al alcance de toda la población sin distinción. | UN | ولذلك تكفل الدولة نظاماً للضمان الاجتماعي تتسم فيه استحقاقات الصحة العامة بطابع شمولي وتوجه لجميع السكان دون تمييز. |
Al describir cómo se ha de hacer frente al problema de la prevención, comenzamos con el desarrollo porque es el fundamento indispensable para un sistema de seguridad colectiva en el que la prevención se tome en serio. | UN | ولدى بيان كيفية مواجهة تحدي المنع نبدأ بالتنمية لأنها الأساس الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الجماعي الذي يأخذ المنع مأخذا جديا. |
47. La obligación de cumplir exige a los Estados Partes que adopten las medidas necesarias, incluido el establecimiento de un sistema de seguridad social dirigido a la plena realización del derecho a la seguridad social. | UN | ٤٧- يتطلب الالتزام بالوفاء من الدول الأطراف اعتماد التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ مخطط للضمان الاجتماعي يهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي. |
un sistema de seguridad colectivo basado en la justicia y la coherencia sería la mejor forma de hacer frente a viejos y nuevos retos. III. Desarrollo | UN | وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ. |
Sin embargo, es posible que exista capitalismo con un nivel elevado de pensiones estatales, un sistema de seguridad social para los jubilados y un sector de seguro médico administrado por el Estado. | UN | بيد أن من الممكن تطبيق الرأسمالية بمستوى عال من المعاشات التقاعدية من الدولة، نظام للتأمين الاجتماعي للمتقاعدين وقطاع للتأمين الطبي تديرهما الدولة. |
El Gobierno trabaja actualmente con la OIT para aplicar el Plan de Trabajo de la OIT para 2009-2010, que comprende el fortalecimiento de la administración laboral, la promoción del trilateralismo y el diálogo social, la ratificación de determinadas normas de trabajo internacionales y el desarrollo de un sistema de seguridad social para proporcionar prestaciones sistemáticas a los grupos vulnerables y socialmente excluidos. | UN | وتعمل ملديف حالياً مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ خطة عمل المنظمة للفترة 2009-2010، التي تشمل تعزيز إدارة العمل، وتشجيع النظام ثلاثي الأطراف والحوار الاجتماعي، والتصديق على معايير عمل دولية مختارة، ووضع حد أدنى للضمان الاجتماعي يكفل للفئات الضعيفة والمستبعدة اجتماعياً التمتع باستحقاقات منتظمة. |
A partir de la fecha en que la Corte establezca un sistema de seguridad social, las personas a que se hace referencia en los artículos 15, 16 y 17 estarán exentas, en relación con los servicios prestados a la Corte, de toda contribución obligatoria a los planes nacionales de seguridad social. | UN | اعتبارا من تاريخ إنشاء المحكمة لنظام خاص بها للضمان الاجتماعي، يُعفى الأشخاص المشار إليهم في المواد 15 و 16 و 17، فيما يتعلق بما يقدمونه من خدمات للمحكمة، من كافة الاشتراكات الإلزامية في نظم الضمان الاجتماعي الوطنية. |