Se necesita un sistema internacional de contabilidad y presentación de informes para las PYME. | UN | ويحتاج الأمر إلى نظام دولي للمحاسبة والإبلاغ خاص بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
v) Utilización de satélites para la creación de un sistema internacional de verificación mediante satélite; | UN | ' ٥ ' استخدام السواتل في إنشاء نظام دولي للتحقق بالسواتل؛ |
Las naciones del mundo están llamadas a desempeñar un papel fundamental en la construcción de un sistema internacional abierto y equitativo. | UN | يقع على عاتق أمم العالم دور أساسي في اقامة نظام دولي منصف ومفتوح. |
Esas normas escritas son sumamente convenientes en un sistema internacional basado en el consenso, en el que los tribunales tropiezan con dificultades para hallar y aplicar normas consuetudinarias, generalmente notables por su amplitud y generalidad. | UN | وهذه اﻷنظمة المكتوبة مستحب وجودها بدرجة عالية في نظام دولي توافقي حيث تواجه المحاكم صعوبة في إيجاد وتطبيق قواعد عرفية تكون مميزة بصورة عامة لما تتصف به من السعة والعمومية. |
El Grupo de Trabajo llegó a un entendimiento común preliminar sobre las tecnologías de vigilancia que se emplearían en un sistema internacional de vigilancia. | UN | وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد. |
Consideramos que el reforzar la eficacia de la cooperación entre las dos organizaciones es un elemento importante para establecer un sistema internacional estable con posterioridad a los enfrentamientos. | UN | ونعتبر تعزيز فعالية التعاون بين المنظمتين عنصرا هاما في إنشاء نظام دولي مستقر في فترة ما بعد المواجهة. |
Ningún ordenamiento interno aceptaría un principio de esa índole y menos puede hacerlo un sistema internacional basado en el concepto de igualdad. | UN | فلا يتقبل هذا المبدأ أي نظام داخلي أو نظام دولي يسلم بمفهوم المساواة. |
En el fondo, debemos emprender una reflexión y una acción comunes con respecto a las posibilidades de construir un sistema internacional que garantice la seguridad, la estabilidad, el progreso y la prosperidad para todos. | UN | إننا نُدعى أساسا للتفكير والعمل المشترك من أجل إقامة نظام دولي يضمن السلام والاستقرار والتقدم والازدهار للجميــع. |
El futuro será el de un sistema internacional con estructuras más libres y flexibles, basadas en la libertad del hombre como individuo, como persona. | UN | وفي المستقبل سيكون هناك نظام دولي بهياكل أكثر تحررا يقوم على أساس حرية اﻹنسان كفرد، وكشخص. |
Se ha realizado una obra colectiva enorme y las Naciones Unidas se han convertido en la piedra angular de un sistema internacional basado en el derecho y el arreglo pacífico de los conflictos. | UN | وقد تحقق إنجاز جماعي ضخم وأصبحت اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في نظام دولي أسﱢس على القانون وتسوية الصراعات بالطرق السلمية. |
Trascienden la voluntad y las intenciones de los países individuales y están impregnados del carácter y la realidad ineludible de la organización internacional en un sistema internacional al que siguen definiendo en gran medida las relaciones entre los Estados soberanos. | UN | ولكن اﻷسباب جوهرية، فهي تتجاوز إرادات ونوايا البلدان فرادى وتكمن في طبيعة هذه المنظمة الدولية وحقائقها التي لا مفر منها وفي نظام دولي لا تزال تحدده على نحو كبير العلاقات بين دول ذات سيادة. |
La reforma del Consejo de Seguridad también es un proceso, un proceso por etapas en el contexto de un sistema internacional que evoluciona con dificultad. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن أيضا عملية مستمرة، عملية مستمرة على مراحل ستجري في سياق نظام دولي يتبلور بصعوبة. |
Es preciso elaborar un sistema internacional más coherente y eficaz, aunque sin restar vitalidad a sus componentes ni renunciar a asumir riesgos. | UN | ومن الضروري تصميم نظام دولي أكثر ترابطا وكفاءة لا يقلل من حيوية أجزائه أو من الاستعداد للمخاطرة. |
La Federación Internacional de Movimientos de Agricultura Biológica está elaborando y promoviendo un sistema internacional de normas orgánicas destinado a mantener la capacidad productiva del suelo. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية حاليا على وضع وتعزيز نظام دولي موحد للزراعة العضوية من أجل المحافظة على القدرة اﻹنتاجية للتربة. |
Recuerdo el optimismo compartido por muchos acerca de un sistema internacional más humano y armonioso. | UN | وأذكر التفاؤل الذي عم الكثيرين بشأن قيام نظام دولي أكثر إنسانية وانسجاما. |
La Declaración Universal es el fundamento de un sistema internacional cuyo objetivo es asegurar la protección y la promoción eficaces de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | إن اﻹعلان العالمي أساس نظام دولي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نحو فعال. |
Estaríamos únicamente evadiéndolos y perpetuando un sistema internacional marcado por la desigualdad. | UN | وإنما نكون فقط متخطـين لها ومديمين نظاما دوليا يتسم بالظلم. |
Si no apoyamos de manera firme y resuelta al Afganistán contra la plaga del terrorismo y no estamos preparados colectivamente para hacer frente a los extremistas, legaremos a las generaciones venideras un sistema internacional débil y un mundo mucho menos seguro y estable. | UN | وما لم ندعم أفغانستان بتصميم وحزم في مواجهة ويلات الإرهاب، وما لم نكن مستعدين للتصدي بصورة جماعية للمتطرفين، فإننا سنسلّم الأجيال القادمة نظاماً دولياً ضعيفاً، وعالماً أقل أمناً وأقل استقراراً. |
En conclusión, Sudáfrica sigue estando comprometida con un sistema internacional basado en normas. | UN | وفي الختام، تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة بنظام دولي يستند إلى قواعد. |
Ahora bien, para que un sistema internacional sea eficaz, es indispensable que los Estados presten su consentimiento. | UN | وفي الوقت ذاته، ومن أجل أن يكون النظام الدولي فعالا، تعتبر موافقة الدول أمرا لا بد منه. |
Los desastres naturales más recientes han demostrado la necesidad de disponer de un sistema internacional para utilizar la tecnología espacial en la gestión de los desastres. | UN | وقد أثبتت الكوارث الطبيعية الأخيرة ضرورة وجود نظام عالمي لاستخدام الفضاء الخارجي في إدارة الكوارث. |
Se debe establecer un marco para un sistema internacional coherente de cooperación para el desarrollo. | UN | فيجب إنشاء اﻹطار لنظام دولي متماسك للتعاون في مجال التنمية. |
Documento de trabajo en el que se formula una propuesta para la adopción de un modelo de certificado de origen en el contexto de un sistema internacional de certificación más amplio | UN | وثيقة العمل المتعلقة باقتراح لاعتماد شهادة منشأ نموذجية في سياق خطة دولية أعم لإصدار الشهادات |
Se consideró que el examen de los problemas sistémicos era absolutamente esencial para el proceso de la financiación del desarrollo, pues es fundamental contar con un sistema internacional que funcione bien para movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وقد رؤي أن بحث المسائل المتعلقة بالنظم أمر لا غنى عنه في عملية تمويل التنمية، إذ أن للنظام الدولي الذي يعمل بكفاءة دور بالغ الأهمية في تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
En el documento de trabajo se esbozan los elementos fundamentales propuestos para un sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto, incluidos los controles internos necesarios para avalar la certificación. | UN | وتتضمن وثيقة العمل العناصر الرئيسية المقترحة لخطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام، بما في ذلك الضوابط الداخلية الضرورية لتعزيز الشهادات. |
Elaboración de propuestas detalladas para un sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto basado en las normas mínimas aceptables que se hayan acordado. | UN | وضع مقترحات تفصيلية للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام استنادا إلى المقاييس المقبولة الدنيا المتفق عليها. |
Las Islas Salomón ponen de relieve este hecho teniendo en cuenta que nos desenvolvemos en un sistema internacional en el cual los Estados siguen siendo los principales protagonistas. | UN | وتشدد جزر سليمان على هذه الحقيقة في ظل خلفية عملنا في منظومة دولية لا تزال الدول هي الجهات الفاعلة الرئيسية فيها. |