"un sistema judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام قضائي
        
    • جهاز قضائي
        
    • نظام عدالة
        
    • النظام القضائي
        
    • نظام قانوني
        
    • نظاما قضائيا
        
    • نظاماً قضائياً
        
    • نظام محاكم
        
    • سلطة قضائية
        
    • بنظام قضائي
        
    • نظام القضاء
        
    • نظام للعدالة
        
    • نظام للمحاكم
        
    • ونظام قضائي
        
    • لنظام قضائي
        
    Especialmente preocupantes son la carencia de un sistema judicial imparcial en funcionamiento y las condiciones inhumanas de detención. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. UN ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    un sistema judicial oficial socavaría el orden político de facto que el General había impuesto en Mogadishu. UN ومن شأن توفر نظام عدالة رسمي أن يقوض النظام السياسي الفعلي الذي فرضه الجنرال على جنوب مقديشو.
    En ese contexto, debería preverse y fomentarse la cooperación de los colegios de abogados de otros países con un sistema judicial similar. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع التعاون مع نقابات المحامين في البلدان اﻷخرى ذات النظام القضائي المماثل.
    Al ser independientes ambas cuestiones, es posible crear un sistema judicial autónomo que en un futuro próximo podrá funcionar sobre la base de un instrumento internacional. UN إن المسألتين منفصلتان ولذلك فإن بالامكان اﻵن وضع نظام قانوني مستقل يمكنه العمل في المستقبل القريب على أساس صك دولي.
    Entre las medidas que hay que adoptar dentro de Rwanda cabe señalar la creación de un sistema judicial imparcial y eficaz y el otorgamiento de títulos de propiedad. UN ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية.
    Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    El Gobierno está decidido a asegurar la capacitación eficaz de los jueces para establecer un sistema judicial idóneo en Haití. UN والحكومة مصممة على كفالة التدريب الفعال للقضاة من أجل إقامة نظام قضائي سليم في هايتي.
    Preocupada en especial por el hecho de que en las actuales circunstancias no es posible establecer en todo el país un sistema judicial unificado, UN وإذ يثير قلقها بصفة خاصة تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أرجاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    Observan asimismo que, dentro del programa de recuperación del Gobierno, contar con un sistema judicial que funcione es fundamental para el establecimiento de la seguridad interna y también para el regreso de los refugiados. UN ويلاحظون أيضا أن توفر نظام قضائي فعال أمر أساسي في برنامج الانعاش الحكومي ﻹقرار اﻷمن الداخلي وكذلك لعودة اللاجئين.
    En ausencia de un sistema judicial unificado e imparcial, la administración de justicia parecía seguir ejerciéndose principalmente por las autoridades locales. UN وفي ظل عدم وجود نظام قضائي موحد وغير منحاز، يبدو أن إدارة العدالة ما زالت تمارس على نحو غالب من جانب السلطات المحلية.
    Es necesario que se implante en el Afganistán un sistema judicial coherente y acorde con las normas internacionales de derechos humanos. UN ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    En el momento presente, lo más urgente es establecer un sistema judicial competente y eficaz. UN وأولى اﻷولويات اﻵن هي إقامة نظام قضائي كفؤ وفعال.
    Se requiere un sistema judicial nacional eficaz y un firme compromiso político a nivel local y central. UN ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء.
    Ciertamente es imposible que un sistema judicial funcione en esas circunstancias. UN ومن الواضح أنه يستحيل على أي نظام عدالة أن يعمل في هذه الظروف.
    Pero el obstáculo mayor no es otro que la carencia de un sistema judicial haitiano, que suscita frustraciones en los agentes de la IGPNH. UN غير أن العقبة الرئيسية هي أساسا عجز النظام القضائي الهايتي الذي يسبب إحباطا في صفوف المفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية.
    Es preciso adoptar leyes y medidas para salvaguardar los derechos de las personas con discapacidad y crear un sistema judicial mejor a fin de promover la igualdad, la participación y la convivencia. UN ويتعين صون حقوقهم بالوسائل القانونية وإقامة نظام قانوني أفضل يكفل مساواتهم ومشاركتهم ومشاطرتهم.
    En relación con el código de procedimientos penales, Azerbaiyán adoptó un sistema judicial de tres instancias adaptado a las reglas y normas internacionales. UN وفيما يتعلق بقانون الإجراءات العقابية، استحدثت أذربيجان نظاما قضائيا من ثلاث درجات أعد وفقا لمعايير وقواعد دولية.
    Por consiguiente, todo Estado de derecho tiene el deber de establecer un sistema judicial que satisfaga las exigencias del juicio imparcial. UN وعليه، يجب على كل دولة قانون أن تنشئ نظاماً قضائياً يستوفي مستلزمات المحاكمة المنصفة.
    Muchos de esos casos han quedado estancados en un sistema judicial que en gran medida no está en condiciones de atenderlos. UN وقد ظلت العديد من هذه القضايا راكدة في نظام محاكم غير قادر بصورة عامة على تجهيز القضايا.
    Al mismo tiempo, en el país se inició la institución de los derechos de propiedad seguros y un sistema judicial capaz de protegerlos. UN وفي نفس الوقت، بدأت الدولة في تأمين حقوق الملكية وإيجاد سلطة قضائية قوية بما يكفل لها القدرة على حماية هذه الحقوق.
    En último término, todos los Estados tienen que garantizar que disponen de un sistema judicial sólido y eficaz de protección contra la impunidad. UN وفي نهاية الأمر، تدعو الحاجة إلى أن تضمن جميع الدول أنها تتمتع بنظام قضائي قوي وفعال لمنع الإفلات من العقاب.
    Suiza también observó que la corrupción estaba generalizada y que el fortalecimiento del estado de derecho y de un sistema judicial independiente e imparcial era una condición fundamental para asegurar el respeto de los derechos humanos. UN كما أشارت سويسرا إلى أن الفساد مستشرٍ في باراغواي، وأن تعزيز سيادة القانون واستقلال نظام القضاء وحيْدته هو شرط أساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    La meta del Ministerio de Justicia es establecer un sistema judicial ágil, eficaz y eficiente, que abarque los tribunales judiciales, los juzgados y las instituciones penales. UN هدف وزارة العدل هو إقامة نظام للعدالة يتميز بالنشاط والفعالية والكفاءة ويتألف من القضاة والمحاكم ومؤسسات تنفيذ العقوبات.
    En el caso de los palestinos, la necesidad de establecer un régimen de derecho y un sistema judicial debía convertirse en uno de los objetivos prioritarios. UN وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية.
    Esto a su vez exige una estructura jurídica y un sistema judicial que superan con creces la capacidad de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويقتضي هذا اﻷمر بدوره وجود هيكل قانوني ونظام قضائي يتجاوزان إلى حد بعيد طاقة معظم البلدان النامية.
    Sus Estados miembros desean estar sujetos al escrutinio y la interpretación autorizada de un sistema judicial obligatorio que incluso admite demandas de particulares. UN والدول الأعضاء بالمجلس على استعداد لإجراء تمحيص وتفسير مرجعي لنظام قضائي إلزامي يسمح حتى بالدعاوى الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more