Especialmente preocupantes son la carencia de un sistema judicial imparcial en funcionamiento y las condiciones inhumanas de detención. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية. |
Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. | UN | ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. | UN | ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال. |
Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. | UN | وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه. |
un sistema judicial oficial socavaría el orden político de facto que el General había impuesto en Mogadishu. | UN | ومن شأن توفر نظام عدالة رسمي أن يقوض النظام السياسي الفعلي الذي فرضه الجنرال على جنوب مقديشو. |
En ese contexto, debería preverse y fomentarse la cooperación de los colegios de abogados de otros países con un sistema judicial similar. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع التعاون مع نقابات المحامين في البلدان اﻷخرى ذات النظام القضائي المماثل. |
Al ser independientes ambas cuestiones, es posible crear un sistema judicial autónomo que en un futuro próximo podrá funcionar sobre la base de un instrumento internacional. | UN | إن المسألتين منفصلتان ولذلك فإن بالامكان اﻵن وضع نظام قانوني مستقل يمكنه العمل في المستقبل القريب على أساس صك دولي. |
Entre las medidas que hay que adoptar dentro de Rwanda cabe señalar la creación de un sistema judicial imparcial y eficaz y el otorgamiento de títulos de propiedad. | UN | ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية. |
Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, | UN | وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة، |
El Gobierno está decidido a asegurar la capacitación eficaz de los jueces para establecer un sistema judicial idóneo en Haití. | UN | والحكومة مصممة على كفالة التدريب الفعال للقضاة من أجل إقامة نظام قضائي سليم في هايتي. |
Preocupada en especial por el hecho de que en las actuales circunstancias no es posible establecer en todo el país un sistema judicial unificado, | UN | وإذ يثير قلقها بصفة خاصة تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أرجاء البلد في ظل الظروف السائدة، |
Observan asimismo que, dentro del programa de recuperación del Gobierno, contar con un sistema judicial que funcione es fundamental para el establecimiento de la seguridad interna y también para el regreso de los refugiados. | UN | ويلاحظون أيضا أن توفر نظام قضائي فعال أمر أساسي في برنامج الانعاش الحكومي ﻹقرار اﻷمن الداخلي وكذلك لعودة اللاجئين. |
En ausencia de un sistema judicial unificado e imparcial, la administración de justicia parecía seguir ejerciéndose principalmente por las autoridades locales. | UN | وفي ظل عدم وجود نظام قضائي موحد وغير منحاز، يبدو أن إدارة العدالة ما زالت تمارس على نحو غالب من جانب السلطات المحلية. |
Es necesario que se implante en el Afganistán un sistema judicial coherente y acorde con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, | UN | وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة، |
En el momento presente, lo más urgente es establecer un sistema judicial competente y eficaz. | UN | وأولى اﻷولويات اﻵن هي إقامة نظام قضائي كفؤ وفعال. |
Se requiere un sistema judicial nacional eficaz y un firme compromiso político a nivel local y central. | UN | ومن الضروري وجود جهاز قضائي وطني فعال والتزام سياسي صارم في هذا الشأن على الصعيدين المحلي والمركزي على السواء. |
Ciertamente es imposible que un sistema judicial funcione en esas circunstancias. | UN | ومن الواضح أنه يستحيل على أي نظام عدالة أن يعمل في هذه الظروف. |
Pero el obstáculo mayor no es otro que la carencia de un sistema judicial haitiano, que suscita frustraciones en los agentes de la IGPNH. | UN | غير أن العقبة الرئيسية هي أساسا عجز النظام القضائي الهايتي الذي يسبب إحباطا في صفوف المفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية. |
Es preciso adoptar leyes y medidas para salvaguardar los derechos de las personas con discapacidad y crear un sistema judicial mejor a fin de promover la igualdad, la participación y la convivencia. | UN | ويتعين صون حقوقهم بالوسائل القانونية وإقامة نظام قانوني أفضل يكفل مساواتهم ومشاركتهم ومشاطرتهم. |
En relación con el código de procedimientos penales, Azerbaiyán adoptó un sistema judicial de tres instancias adaptado a las reglas y normas internacionales. | UN | وفيما يتعلق بقانون الإجراءات العقابية، استحدثت أذربيجان نظاما قضائيا من ثلاث درجات أعد وفقا لمعايير وقواعد دولية. |
Por consiguiente, todo Estado de derecho tiene el deber de establecer un sistema judicial que satisfaga las exigencias del juicio imparcial. | UN | وعليه، يجب على كل دولة قانون أن تنشئ نظاماً قضائياً يستوفي مستلزمات المحاكمة المنصفة. |
Muchos de esos casos han quedado estancados en un sistema judicial que en gran medida no está en condiciones de atenderlos. | UN | وقد ظلت العديد من هذه القضايا راكدة في نظام محاكم غير قادر بصورة عامة على تجهيز القضايا. |
Al mismo tiempo, en el país se inició la institución de los derechos de propiedad seguros y un sistema judicial capaz de protegerlos. | UN | وفي نفس الوقت، بدأت الدولة في تأمين حقوق الملكية وإيجاد سلطة قضائية قوية بما يكفل لها القدرة على حماية هذه الحقوق. |
En último término, todos los Estados tienen que garantizar que disponen de un sistema judicial sólido y eficaz de protección contra la impunidad. | UN | وفي نهاية الأمر، تدعو الحاجة إلى أن تضمن جميع الدول أنها تتمتع بنظام قضائي قوي وفعال لمنع الإفلات من العقاب. |
Suiza también observó que la corrupción estaba generalizada y que el fortalecimiento del estado de derecho y de un sistema judicial independiente e imparcial era una condición fundamental para asegurar el respeto de los derechos humanos. | UN | كما أشارت سويسرا إلى أن الفساد مستشرٍ في باراغواي، وأن تعزيز سيادة القانون واستقلال نظام القضاء وحيْدته هو شرط أساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
La meta del Ministerio de Justicia es establecer un sistema judicial ágil, eficaz y eficiente, que abarque los tribunales judiciales, los juzgados y las instituciones penales. | UN | هدف وزارة العدل هو إقامة نظام للعدالة يتميز بالنشاط والفعالية والكفاءة ويتألف من القضاة والمحاكم ومؤسسات تنفيذ العقوبات. |
En el caso de los palestinos, la necesidad de establecer un régimen de derecho y un sistema judicial debía convertirse en uno de los objetivos prioritarios. | UN | وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية. |
Esto a su vez exige una estructura jurídica y un sistema judicial que superan con creces la capacidad de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ويقتضي هذا اﻷمر بدوره وجود هيكل قانوني ونظام قضائي يتجاوزان إلى حد بعيد طاقة معظم البلدان النامية. |
Sus Estados miembros desean estar sujetos al escrutinio y la interpretación autorizada de un sistema judicial obligatorio que incluso admite demandas de particulares. | UN | والدول الأعضاء بالمجلس على استعداد لإجراء تمحيص وتفسير مرجعي لنظام قضائي إلزامي يسمح حتى بالدعاوى الفردية. |