"un tercio de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثلث
        
    • ثُلُث
        
    • بنسبة الثلث
        
    • لثلث
        
    No obstante, la situación también ha provocado la emigración de un tercio de la población turcochipriota del territorio ocupado. UN واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة.
    Prácticamente un tercio de la población mundial carece de acceso a la electricidad y otro tercio sólo tiene un acceso deficiente. UN إن ثلث العالم تقريبا لا يستفيد من خدمات الكهرباء وهناك ثلث آخر لا يستفيد منها إلا بقدر ضئيل.
    Esas 1.200 millones de personas constituyen un tercio de la población mundial. UN ويشكل هذا العدد، 1.2 بليون نسمة، ثلث عدد سكان العالم.
    Se calcula en más de 200.000 el número de heridos y se considera que más de un tercio de la población ha sido afectada. UN ويقدر أن العدد الإجمالي للقتلى يزيد على 000 200 شخص فضلا عن آلاف المفقودين، ويعتقد أن ثلث السكان قد تضرروا.
    En esa época, un tercio de la población estaba clasificado como bidun. UN وفي ذلك العهد، كان ثلث السكان مصنفاً ضمن فئة البدون.
    Más de 100 grupos étnicos se encuentran actualmente representados en el país y un tercio de la población pertenece a minorías étnicas. UN وأضاف أن هناك أكثر من 100 جماعة إثنية ممثلة الآن في قيرغيزستان وأن ثلث السكان ينتمون إلى أقليات إثنية.
    Llegan allí y se dan cuenta que está de moda tener perros de un tercio de la altura del techo TED يحققوا كل ذلك ويدركون أن من الأناقة الآن أن تمتلك كلباً يرتفع عن الأرض ثلث ارتفاع السقف.
    Más de dos mil millones de gentes, casi un tercio de la población mundial, aún depende del carbón. Open Subtitles أكثر من ملياري نسمة أي ما يقارب ثلث سكان العام ما زالوا يعتمدون على الفحم
    En Chile, más de un tercio de la población vive todavía en condiciones de pobreza. UN وفي شيلي، يعيش حتى اﻵن أكثر من ثلث السكان في حالة فقر.
    41. En la mayoría de los países industrializados o en desarrollo, un tercio de la demanda total de energía corresponde al sector del transporte. UN ٤١ - يستأثر قطاع النقل بمعدل ثلث الطلب الاجمالي على الطاقة في أغلبية البلدان بما في ذلك البلدان الصناعية والنامية.
    Generalmente se reconoce que 3 millones de personas, es decir, un tercio de la población del país, tiene necesidad urgente de ayuda humanitaria sin la cual está en peligro su supervivencia. UN ومن المسلم به عموما أن ٣ ملايين من اﻷشخاص، أي ثلث سكان البلد، بحاجة ملحة إلى أقصى حد للمعونة اﻹنسانية.
    Se aniquiló a 6 millones de judíos, un tercio de la población judía mundial. UN ستة ملايين يهودي، أي ثلث يهود العالم، أبيدوا.
    Desde entonces, ha estado abasteciendo a alrededor de un tercio de la población de Monrovia. UN ومنذ تلك الفترة، أصبحت المنشأة تزود نحو ثلث سكان مونروفيا.
    La totalidad de los miembros de las Naciones Unidas ascendía a menos de un tercio de la de hoy. UN والعضوية في اﻷمم المتحدة كانت أقل من ثلث ما هي عليه اليوم.
    Más de un tercio de la población ha muerto o ha sido asesinada desde 1975. UN فقضى أو قتل أكثر من ثلث السكان منذ ١٩٧٥.
    Las mujeres mayores de 50 años constituyen más de un tercio de la población femenina total de los Estados Unidos de América. UN ويمثل عدد النساء اللواتي تجاوزن ٥٠ سنة ثلث مجموع سكان الولايات المتحدة اﻷمريكية من النساء.
    Alrededor de un tercio de la mortalidad de niños anual, o sea unos 4 millones de defunciones, están asociadas con las infecciones agudas de las vías respiratorias. UN ويتصل حوالي ثلث حالات وفيات اﻷطفال كل عام، أو ما يعادل ٤ ملايين حالة وفاة بين اﻷطفال، بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Más de un tercio de la población africana sufre hambre y más de 23 millones de niños están desnutridos. UN ثم أن أكثر من ثلث سكان القارة يعانون من المجاعة، ويوجد أكثر من ٢٣ مليون طفل مصابون بسوء التغذية.
    La cuestión es compleja, pero un tercio de la población timorense ha perdido la vida, y debe ponerse fin al genocidio. UN والمسألة معقدة ولكن ثلث السكان التيموريين فقدوا أرواحهم ويجب أن تتوقف إبادة الجنس.
    La falta de servicios como el abastecimiento de agua potable y la atención médica condenan a un tercio de la población del mundo a una esperanza de vida inferior a los 40 años. La deuda sigue representando una carga constante, a pesar de la Iniciativa para la Reducción de la Deuda de los Países Pobres Muy Endeudados. UN كذلك فنقص الخدمات مثل التزويد بمياه الشرب والعلاج الطبي أدى إلى أن ثُلُث العالم أصبح يُعاني من اختصار العمر المتوقع للحياة إلى ما يقل عن 40 سنة كما ظل الدَيْن عبئاً متواصلاً برغم مبادرة الديون وتخفيفها عن كاهل البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    En los días declarados de duelo por decisión del Consejo de Jefes de Estado y en los días de duelo nacional de cada uno de los Estados miembros de la CEI, las banderas de la CEI enarboladas en mástiles se izarán a un tercio de la altura del mástil. UN ٧ - في أيام الحداد التي تعلن بقرار يصدره مجلس رؤساء الدول، وفي أيام الحداد الوطنية في أي دولة عضو في الرابطة، تنكس أعلام الرابطة المرفوعة ويخفض ارتفاعها على السارية بنسبة الثلث.
    Solamente un tercio de la población tenía acceso a ese centro. UN لكن إمكانية الوصول إلى هذه المراكز لم تكن متاحة إلا لثلث السكان فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more