"un tratado de prohibición de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة لوقف
        
    • معاهدة وقف
        
    • معاهدة لحظر
        
    • معاهدة تحظر
        
    • بمعاهدة وقف
        
    • معاهدة حظر
        
    • بمعاهدة لوقف
        
    • بمعاهدة حظر
        
    • ومعاهدة وقف
        
    • لمعاهدة وقف
        
    • لمعاهدة تحظر
        
    • معاهدة لمنع
        
    • معاهدة بشأن وقف
        
    • التوصل إلى معاهدة بشأن حظر
        
    • معاهدة خاصة
        
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Opinamos que es oportuna la iniciativa de emprender negociaciones para redactar un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN ونعتقد أن مبادرة بدء المفاوضات من أجل صياغة مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أتت في وقت جيد.
    La adopción de un tratado de prohibición de la producción de material fisible ayudaría a reducir la amenaza de que las armas de destrucción en masa cayeran en manos terroristas. UN وسيساعد اعتماد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على تخفيف خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Por ello, nos oponemos a que se incluyan medidas de verificación en un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولهذا السبب، فإننا نعارض إدراج أي إجراءات للتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Actualmente no hay acuerdo para comenzar las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    La Conferencia también estableció un comité ad hoc para la preparación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable con fines militares. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    China cree que un tratado de prohibición de la producción de material fisible favorecerá el desarme nuclear, así como la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الصين أن إبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية سوف يساعد على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La pronta iniciación de las negociaciones con miras a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable representa una prioridad decisiva para Australia. UN وتتمثل إحدى أولويات أستراليا الهامة في البدء باكراً بمفاوضات ترمي إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un elemento fundamental de ese proceso es un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deseamos expresar una vez más nuestro apoyo al inicio de las negociaciones sobre la conclusión de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia sigue esperando que comiencen de manera inmediata las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El multilateralismo efectivo aumentaba la seguridad de todos e incluía aprovechar las oportunidades que se presentaran, como la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN كما أن تعدد الأطراف الذي يتسم بالفعالية يعزز الأمن للجميع ويشمل استغلال الفرص حالما تتاح، وذلك من قبيل التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También apoyamos las tareas que se inician sobre un tratado de prohibición de la fabricación de material fisible. UN كما أننا ندعم الأعمال التي بدأت بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es decepcionante que la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es decepcionante que la Conferencia de Desarme no haya logrado iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ومن المثير للسخط أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في االمفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De otro lado, quisiera destacar la satisfacción de mi delegación por la decisión de haber establecido un Comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مدى سرور وفدنا لقرار إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Sin embargo, observamos con satisfacción la creación de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN بيد أننا نلاحظ مع الارتياح إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    Los Estados partes observaron que ambos Estados se manifestaron dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ولاحظت الدول الأطراف الاستعداد الذي أعربت عنه الدولتان كلتاهما للمشاركة في المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La universalización del Tratado, y la entrada en vigor del TPCE, así como la celebración de un tratado de prohibición de la producción de material fisible, son jalones fundamentales en la vía hacia el desarme general y completo. UN ومضى قائلا إن تحقيق عالمية المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، علاوة على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، هي معالم رئيسية على امتداد الطريق المؤدية إلى نزع السلاح العام الكامل.
    La posición de la India ha sido coherente en lo que respecta a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وكان موقف الهند متسقاً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Instamos encarecidamente a que comience sin demora la labor del comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونحن نحث بشدة على أن يبدأ دون تأخير عمل لجنة مخصصة معنية بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Se destacan dos casos en que se precisa seguir avanzando: el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وهناك صكان بارزان يحتاجان إلى مزيد من التقدم: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por nuestra parte, tomamos seriamente el plazo para un tratado de prohibición de la producción de material fisible mencionado en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP. UN ونحن من جانبنا نأخذ بشكل جدي الآفاق المهيأة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المشار إليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Finalmente se creó el Comité ad hoc encargado de negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN فقد أنشئت اللجنة المخصصة لمعاهدة تحظر إنتـــاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة النوويــة.
    También espera que la Conferencia de Desarme sea capaz de superar el punto muerto actual a fin de iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ومن المأمول فيه أيضاً أن يتمكّن مؤتمر نزع السلاح من التغلّب على الجمود الحالي بغية البدء في مفاوضات بشأن معاهدة لمنع إنتاج المواد الانشطارية.
    La ratificación del TPCEN por todos los Estados del Oriente Medio y la firma de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable también constituirían unos pasos importantes en esa dirección. UN وقال إن تصديق جميع دول الشرق الأوسط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكلان خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    5. La Unión pide el inicio inmediato y pronta conclusión de las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares y exhorta a todos los Estados a que cesen la producción de dicho material. UN 5 - ويدعو الاتحاد إلى البدء فورا في المفاوضات التي ستجرى في مؤتمر نـزع السلاح بشأن التوصل إلى معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى واختتام هذه المفاوضات في وقت مبكر، ويحث جميع الدول على وقف إنتاج هذه المواد.
    El mero hecho de reflexionar sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable ya no tendrá sentido porque si todavía no podemos demostrar que realmente estamos interesados en ese asunto, nosotros, como partes negociadoras perderíamos definitivamente toda nuestra credibilidad y la Conferencia de Desarme perdería su legitimidad. UN إن مجرد إعمال الفكر في معاهدة خاصة بوقف المواد الانشطارية، لم يعد وافيا بالغرض، لأننا إذا كنا لا نزل غير قادرين على أن نثبت أننا جادون فعلا فيما نعمل بشأن ذلك الموضوع، فإننا، كأطراف مفاوِضة، سنفقد بصورة نهائية كل مصداقيتنا، كما سيفقد مؤتمر نزع السلاح شرعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more