"un tratamiento especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملة خاصة
        
    • بمعاملة خاصة
        
    • المعاملة الخاصة
        
    • معالجة خاصة
        
    • بالمعاملة الخاصة
        
    • علاج خاص
        
    • عناية خاصة
        
    Quienquiera que haya diseñado este folleto debería recibir un tratamiento especial en el Infierno. Open Subtitles من وضع هذا الكتيب يجب أن تحصل على معاملة خاصة في الجحيم.
    Todos sabían que recibía un tratamiento especial porque su mamá era una senadora. Open Subtitles كان الجميع يعلم أنه تلقى معاملة خاصة لأن والدته كانت سيناتورًا
    Con esa finalidad se trató separadamente de los derivados sólo en la medida en que sus características exigían un tratamiento especial. UN ولهذا الغرض لم تفرد المشتقات إلا بالقدر الذي اقتضت فيه سماتها إيلاءها معاملة خاصة.
    Nuestro llamamiento para un tratamiento especial y diferenciado en el ámbito comercial continúa resonando firmemente. UN وبصوت عال، لا نزال نطالب بمعاملة خاصة وتفضيلية في ميدان التجارة.
    Granada continúa apoyando la opinión de que no se puede continuar perpetuamente un tratamiento especial y preferencial. UN وما زالت غرينادا تؤيد الرأي القائل بأن المعاملة الخاصة والتفضيلية لا يمكن أن تستمر إلى اﻷبد.
    Se ha proporcionado a esos países un tratamiento especial y diferenciado, principalmente en forma de períodos de ajuste más prolongados. UN فهذه البلدان تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية، وذلك بالدرجة اﻷولى في شكل منحها فترات أطول للتكيف.
    Por ello, dada la situación actual de Rwanda, el orador pide que se estudie la posibilidad de darle un tratamiento especial. UN لذلك أعرب عن رغبته في أن يطلب النظر في منح معاملة خاصة لبلده بالنظر إلى وضعه الراهن.
    Asimismo, debe garantizarse que los países en desarrollo pequeños y vulnerables reciban un tratamiento especial y diferenciado en el sistema internacional. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    Si bien pueden recibir un tratamiento especial en calidad de delincuentes juveniles, una cosa es la protección y otra la responsabilidad. UN ورغم أن من المقرر معاملتهم معاملة خاصة كمجرمين أحداث فإن الحماية شيء والمسؤولية شيء آخر.
    Tal vez no sea posible acordar un tratamiento especial únicamente a la Comisión de Derechos Humanos. UN وليس من الممكن إيلاء معاملة خاصة للجنة حقوق الإنسان دون غيرها.
    " Conscientes de que es necesario asegurar un tratamiento especial para los países de menor desarrollo económico relativo. " UN " وإدراكاً منها لضرورة ضمان معاملة خاصة للبلدان الأقل تقدماً نسبياً في مراحل التنمية الاقتصادية. "
    un tratamiento especial de esos grupos vulnerables, es el que se ha dedicado a analizar la cuestión del tráfico referido a mujeres y niños. UN هذه المجموعات المعرضة للتأثر تلقى معاملة خاصة في تحليل قضية الإتجار بالنساء والأطفال.
    Los grupos vulnerables y las minorías gozan de un tratamiento especial a causa de su situación característica. UN وتتلقى الفئات والأقليات المستضعفة معاملة خاصة تبعاً لسماتها.
    La propuesta era la más cercana a la recuperación de los gastos reales, y no se proponía un tratamiento especial para los donantes individuales. UN وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين.
    Se debería ofrecer un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo que están en desventaja. UN وينبغي أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية المحرومة.
    Será preciso que esos países sigan recibiendo un tratamiento especial y más favorable en los ámbitos comercial y financiero. UN يجب أن تستمر هذه البلدان في تلقي معاملة خاصة وأكثر تفضيلا في مجالي التجارة والمال.
    La propuesta era la más cercana a la recuperación de los gastos reales, y no se proponía un tratamiento especial para los donantes individuales. UN وقد جاء الاقتراح أقرب ما يكون إلى استرداد التكاليف الفعلية ولم تقترح أية معاملة خاصة لفرادى المانحين.
    A menos que los pequeños Estados como los nuestros reciban un tratamiento especial y diferenciado, quedarán excluidos de la economía mundial. UN وما لم تحظ الدول الصغيرة مثل بلدنا بمعاملة خاصة وتفضيلية، فسوف يكون مصيرها الإقصاء من الاقتصاد العالمي.
    No necesito que mis compañeros de cuarto... piensen que recibo un tratamiento especial. Open Subtitles لا أحتاج إلى رفقاء سكن يعتقدون أنني أحظى بمعاملة خاصة
    El Conjunto abarca también la cuestión del desarrollo al apoyar el principio de un tratamiento especial y diferencial, en especial para los países menos adelantados. UN كما أنها تشتمل على البعد الإنمائي بتأييدها المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما لأقل البلدان نمواً.
    La tarea de los condados consiste en contribuir en los casos de individuos que requieren un tratamiento especial, como los drogadictos. UN أما مهمة المقاطعات فهي اﻹسهام في معالجة اﻷفراد الذين يحتاجون الى معالجة خاصة من أمثال المدمنين على المخدرات.
    En consecuencia, seguimos exhortando a que se tenga en cuenta la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las negociaciones de la Organización Mundial de Comercio, especialmente con respecto a un tratamiento especial y diferencial para las economías pequeñas. UN ولذا نواصل حثنا على أن تؤخذ تماما في الحسبان وجوه ضعف الدول الصغيرة في مفاوضات المنظمة العالمية للتجارة، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة وتطبيق شروط تساهلية لصالح الاقتصادات الصغيرة.
    También se están haciendo esfuerzos por diagnosticar la tuberculosis en una etapa temprana y brindar un tratamiento especial a quienes sufren de esa enfermedad dentro de la población carcelaria. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتشخيص الدرن في مرحلة مبكرة وتقديم علاج خاص للمصابين به في أوساط السجناء.
    La condición de Zen es estable pero necesita un tratamiento especial. así que puede ser lo mas normal posible. Open Subtitles ولكنها ستحتاج إلى عناية خاصة لكي تكون طبيعية بقدر الإمكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more