Ahmed Agiza ya había sido procesado y condenado en rebeldía por un tribunal militar egipcio para cuando el Gobierno de Suecia tomó la decisión de deportarlo. | UN | وكان قد سبق أن حاكمت محكمة عسكرية مصرية أحمد عجيزة وحكمت عليه غيابياً في الوقت الذي اتخذت فيه حكومة السويد قرار إبعاده. |
Agregó que en la época en que desertó se ejecutaba inmediatamente a toda persona condenada a muerte por un tribunal militar. | UN | وادعى أيضاً أن حكماً بالإعدام أصدرته محكمة عسكرية نُفّذ فوراً بحق شخص مدان خلال فترة فراره من الجيش. |
Las autoridades indicaron asimismo que sería juzgado a puerta cerrada por un tribunal militar. | UN | وذكرت السلطات أيضا أنه سيحاكم سرا أمام محكمة عسكرية. |
El teniente coronel Fernández Ligorría fue imputado por la comisión de los delitos de robo de automóviles y tráfico de droga, de los que fue absuelto por un tribunal militar por falta de pruebas. | UN | ووجهت الى المقدم فرنانديز ليغوريا تهمة سرقة السيارات والاتجار في المخدرات ولكن محكمة عسكرية برﱠأته لانعدام اﻷدلة. |
En el caso presente, el Estado Parte no ha demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar. | UN | وفي الحالة قيد البحث، لم تبيّن الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
un tribunal militar absolvió posteriormente al que era entonces el jefe de los paracaidistas. | UN | وفيما بعد برأت محكمة عسكرية ضابط المظليين آنذاك. |
Se prolongó su detención por decisión de un tribunal militar, el que también le prohibió que viera a su abogada. | UN | ومددت فترة احتجازه بناء على أمر صادر عن محكمة عسكرية منعته أيضا من مقابلة محاميته. |
Impugnamos la conveniencia de recurrir a un tribunal militar para juzgar a ex oficiales militares y civiles. | UN | ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين. |
A continuación, el interesado puede ser presentado ante un tribunal militar, el cual puede decidir su detención. | UN | ويجوز بعد ذلك إحالة الشخص المعني إلى محكمة عسكرية قد تقرر احتجازه. |
El Gobierno informó de que su ejecución había tenido lugar después de haber sido condenados a muerte por traición por un tribunal militar. | UN | وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة. |
La causa fue vista por un tribunal militar en sesión privada. | UN | وجرت المرافعة في هذه القضية أمام محكمة عسكرية في جلسة مغلقة. |
Los 27 están aún acusados oficialmente y serán llevados a juicio, inicialmente ante un tribunal militar especial. | UN | وما زال الأشخاص ال27 متهمين رسمياً ويواجهون محاكمة تجريها مبدئياً محكمة عسكرية خاصة. |
Secretaría de Defensa está habilitada para procesar a éstos ante un tribunal militar. | UN | فوزير الدفاع وحده هو الذي يملك سلطة محاكمة أفراد القوات المسلحة أمام محكمة عسكرية. |
Por ejemplo, a pesar de ser civil, fue juzgado por un tribunal militar. | UN | فمثلاً حُوكم أمام محكمة عسكرية مع أنه مدني. |
El sacerdote Hillary Boma y el sacerdote Lino Sebit fueron juzgados por un tribunal militar. | UN | وقد تمت محاكمة الأب هيلاري بوما والأب لينو سبيت أمام محكمة عسكرية. |
El Comité insta al Estado Parte a que, en consonancia con su prohibición del reclutamiento de niños como soldados, vele por que ningún niño sea juzgado por un tribunal militar. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، عملا بالحظر الذي فرضته على تجنيد الأطفال، على ضمان ألا يحاكَم أي طفل أمام محكمة عسكرية. |
Ahora bien, sigue preocupado porque estos tres periodistas fueron procesados y condenados por un tribunal militar especial por su actuación profesional. | UN | بيد أنه يظل قلقاً إزاء اضطلاع محكمة عسكرية خاصة بمحاكمة أولئك الصحفيين الثلاثة والحكم عليهم بسبب أنشطتهم. |
Los oficiales implicados han sido arrestados y enviados a la República Democrática del Congo para ser procesados por un tribunal militar. | UN | وقد تم اعتقال الضباط المتورطين وأرسلوا إلى المحاكمة من قبل محكمة عسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Su abogado defensor se opuso a que se le juzgara ante un tribunal militar. | UN | وقد اعترض محاموه على محاكمته أمام محكمة عسكرية. |
En el presente caso, el Estado parte no ha demostrado que fuera necesario recurrir a un tribunal militar. | UN | وفي القضية قيد البحث، لم تبين الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية. |
Se afirmaba que un tribunal militar había ordenado la exhumación de los restos de la Sra. Bautista. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، يدعى أن إحدى المحاكم العسكرية أصدرت قراراً أمرت فيه بإخراج رفات الآنسة باوتيستا من القبر. |
Por consiguiente, un tribunal militar no puede garantizar un juicio imparcial ni el respeto de las debidas garantías procesales. | UN | وبالتالي، لا يمكن لمحكمة عسكرية أن تضمن شروط محاكمة عادلة أو ضمانات محاكمة حسب الأصول. |
Eso significa que habrá un tribunal militar? | Open Subtitles | هل تعنى أن تقول بأن هناك محاكمة عسكرية ؟ |
Los soldados y los oficiales que los comandan pueden ser juzgados ante un tribunal militar por los actos de violación o violencia sexual cometidos contra mujeres. | UN | وتجوز محاكمة الجنود والقادة الذين يُصدِرون اﻷوامر لهم أمام محاكم عسكرية على ارتكاب أفعال اغتصاب وعنف جنسي ضد النساء. |
Esta disposición prohíbe hacer comparecer a una persona, una vez declarada culpable o absuelta por un determinado delito, ante el mismo tribunal o ante otro por ese mismo delito; así pues, por ejemplo, una persona que haya sido absuelta por un tribunal civil no podrá ser juzgada nuevamente por el mismo delito por un tribunal militar. | UN | ويحظر هذا الحكم تقديم شخص ما مجدداً، بعد إدانته بجريمة معينة أو تبرئته منها، إلى المحكمة نفسها أو إلى هيئة قضائية أخرى لمحاكمته على الجريمة ذاتها؛ وبالتالي لا يمكن، على سبيل المثال، تقديم شخص ما إلى هيئة قضائية عسكرية أو خاصة لمحاكمته على الجريمة ذاتها التي برأته منها محكمة مدنية. |