"una amplia base de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة عريضة من
        
    • قاعدة واسعة من
        
    • إلى أساس عريض متعدد الجوانب من
        
    • قاعدة كبيرة من
        
    Esto permite establecer una amplia base de apoyo que va más allá de las actividades a corto plazo para fomentar consecuencias a largo plazo. UN ويتيح هذا توفر قاعدة عريضة من الدعم الذي يتجاوز الأنشطة قصيرة الأجل إلى إحداث تأثير طويل الأجل.
    Por consiguiente, la estrategia institucional de la UNOPS se dirigirá a una amplia base de clientes con necesidades relativas a la gestión de proyectos y adquisiciones. UN ولذلك، سوف تستهدف استراتيجية عمل المكتب قاعدة عريضة من العملاء تحتاج إلى إدارة المشاريع ومشترياتها.
    Varios representantes destacaron la necesidad de movilizar recursos de una amplia base de donantes, que incluyera a la sociedad civil y el sector privado. UN وأكد عدة ممثلين على ضرورة تعبئة الموارد من قاعدة عريضة من المانحين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Para asegurarse una amplia base de proveedores, la División de Suministros participa cada año en seminarios para proveedores en distintas partes del mundo, o los organiza. UN ولضمان قاعدة واسعة من الموردين، تشارك شعبة الإمدادات وتنظم عدة حلقات دراسية للموردين كل سنة في مختلف أنحاء العالم.
    Con este sistema, las contribuciones provienen de una amplia base de países. UN وفي إطار هذا النظام، ترد التبرعات من قاعدة واسعة من البلدان.
    Al mismo tiempo que complementamos nuestros esfuerzos y recursos propios con la asistencia técnica del OIEA, hemos establecido una amplia base de recursos humanos a nivel profesional, institutos de investigación, establecimientos de capacitación, centros médicos y otros servicios técnicos. UN وبينما نكمل جهودنا ومواردنا بمساعدة تقنية من الوكالة، فقد أنشـأنا قاعدة عريضة من القوى العاملــة المهنية، ومعاهــد البحوث، ومرافق التدريب، والمراكــز الطبية، وخدمات تقنيــة أخرى.
    En América Latina, en colaboración con una amplia base de partes interesadas, el PMA intenta que aumenten los compromisos de los gobiernos para erradicar la malnutrición crónica, y les insta a invertir más en programas sociales. UN وفي أمريكا اللاتينية، يسعى البرنامج، بالاشتراك مع قاعدة عريضة من أصحاب المصلحة إلى زيادة التزام الحكومات باستئصال سوء التغذية المزمن، ودفع الحكومات الوطنية إلى زيادة الاستثمار في البرامج الاجتماعية.
    El partido líder, al igual que otros partidos, quiso conseguir una amplia base de votantes y puso deliberadamente a candidatos pertenecientes a distintas minorías a la cabeza de sus listas. UN وسعى الحزب الحاكم إلى نيل قاعدة عريضة من الناخبين، أسوة بالأحزاب الأخرى، وذلك بأن وضع طواعية مرشحين ينتمون إلى مختلف الأقليات في أعلى قوائم المرشحين التابعة له.
    Visto que la economía mundial sigue un curso que cada vez depende más del conocimiento, los países necesitan una amplia base de trabajadores capaces de aplicar las tecnologías, así como científicos e ingenieros que lleven adelante nuevas investigaciones y alcancen nuevos logros. UN ولما كان الاقتصاد العالمي يرتكز ارتكازا مطردا على المعارف، فإن البلدان تحتاج إلى قاعدة عريضة من العمال الذين يمكنهم تطبيق التكنولوجيا، فضلا عن العلماء والمهندسين الذين يستطيعون إجراء المزيد من البحوث وتحقيق المزيد من التنمية.
    Dado que un proyecto suele abarcar funciones de distintos ámbitos y requiere colaboración, su estructura ha de ser flexible y tener una amplia base de conocimientos especializados durante un determinado período de tiempo. UN وبالنظر إلى أن المشروع يكون عادة متعدد المهام وينطوي على شراكة، فيلزم أن يكون هيكله مرناً وأن تكون له قاعدة عريضة من المهارات لفترة زمنية محددة.
    Mi Representante Especial ha establecido una amplia base de contacto a nivel político con los Gobiernos de Bosnia y Herzegovina, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska, así como con los dirigentes de los principales partidos políticos. UN ٥ - وأقام ممثلي الخاص قاعدة عريضة من الاتصالات على المستوى السياسي مع حكومات البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، فضلا عن قيادات اﻷحزاب السياسية الرئيسية.
    Al 30 de junio de 2009, la cartera del Fondo tenía un valor de 312,9 millones de dólares de los Estados Unidos y se habían recibido unos depósitos totales de 309,6 millones de dólares procedentes de una amplia base de 45 donantes. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2009، بلغت قيمة حافظة الصندوق 312.9 مليون دولار، بودائع مجموعها 309.6 ملايين دولار وردت من قاعدة عريضة من 45 جهة مانحة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que, en consulta con una amplia base de representantes de la sociedad civil y con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, adopte las medidas necesarias para potenciar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París, y para trabajar con ella a fin de que las mujeres conozcan sus derechos y puedan reivindicarlos. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، بعد التشاور مع قاعدة عريضة من ممثلي المجتمع المدني وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الخطوات اللازمة لتمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس، والعمل معها للنهوض بتوعية المرأة بحقوقها لكي تتمكن من المطالبة بتلك الحقوق.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en consulta con una amplia base de representantes de la sociedad civil y con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, adopte las medidas necesarias para establecer una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente de conformidad con los Principios de París. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف، في ظل التشاور مع قاعدة عريضة من ممثلي المجتمع المدني، وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    Dicha estrategia se basa en tres elementos interrelacionados entre sí, a saber, la inversión en el futuro a partir de cimientos firmes que permitan la prosperidad económica, la adquisición de un alto nivel de competitividad en la economía mundial y la creación de una amplia base de prosperidad en la que se brinden medios y oportunidades a todos. UN وتقوم هذه الرؤية على ثلاث ركائز مترابطة تشمل الاستثمار في المستقبل على أساس متين لتحقيق الازدهار الاقتصادي، والوصول إلى معدلات عالية من القدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي وخلق قاعدة عريضة من الازدهار توفر فيها لكل فرد الوسائل والفرص.
    - El FIDA mantiene una amplia base de acuerdos de colaboración con casi todas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, así como con la FAO y el PMA. UN ● للصندوق قاعدة واسعة من اتفاقات العمل التعاوني مع كافة مؤسسات التمويل الدولية تقريباً ومع مصارف إنمائية إقليمية، وكذلك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Los datos disponibles indican que la ratificación por 191 países de la Convención sobre los Derechos del Niño y el hecho de que 181 países hayan hecho suyos la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre han hecho posible que se movilizara una amplia base de apoyo y se crearan asociaciones en favor de la infancia en todas partes. UN وتفيد المعلومات المتوافرة أن التصديق على اتفاقية حقوق الطفل من جانب ١٩١ بلدا واعتماد إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة من جانب ١٨١ بلدا قد مكنا من تعبئة قاعدة واسعة من التأييد ومن إنشاء شراكات من أجل اﻷطفال في كل مكان.
    Una Comisión Nacional sobre la Mujer, que asesora al Gobierno en cuestiones normativas y realiza investigaciones, está integrada por representantes de los partidos políticos y de una amplia base de mujeres con experiencia en los problemas concretos que les atañen y en el desarrollo. UN كما أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، التي تقدم المشورة للحكومة بشأن قضايا السياسة وبدء مشاريع البحوث، تتألف عضويتها من الأحزاب السياسية ومن قاعدة واسعة من النساء ذوات التجربة في مجال المرأة والتنمية.
    Agradecieron el compromiso del UNFPA respecto del control nacional y señalaron que era esencial a fin de establecer una amplia base de colaboración para movilizar recursos; incrementar el acceso a servicios de salud de calidad y su utilización, incluida la prevención del VIH/SIDA; y promover la mejora de la condición jurídica y social de la mujer. UN وأعربوا عن تقديرهم لالتزام الصندوق بالملكية الوطنية للبرامج وأعلنوا أن ذلك ضروري لبناء قاعدة واسعة من الشراكات من أجل تعبئة الموارد، وزيادة الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة واستعمالها، بما في ذلك خدمات الوقاية من فيروس الإيدز، ومن أجل تعزيز وضع المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte, en consulta con una amplia base de representantes de la sociedad civil y con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, las medidas necesarias para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، بالتشاور مع قاعدة واسعة من ممثلي المجتمع المدني وبدعم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    11. Las estrategias, políticas, programas y medidas de prevención del delito deben tener una amplia base de conocimientos multidisciplinarios sobre los problemas de la delincuencia, sus múltiples causas y las prácticas que hayan resultado eficaces y prometedoras. UN 11- ينبغي أن تستند الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والتدابير المتعلقة بمنع الجريمة إلى أساس عريض متعدد الجوانب من المعارف عن مشاكل الجريمة وأسبابها المتعددة، والممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها.
    Dentro de esta agrupación actual de las organizaciones de jóvenes hay que distinguir entre las organizaciones regionales con una amplia base de recursos, especialmente de países desarrollados, y otras entidades menos estructuradas que necesitan una base institucional y financiera, mucho más sólida a menudo organizaciones regionales de jóvenes y de estudiantes de países en desarrollo. UN 59 - ويوجد في هذه الفئة من منظمات الشباب فرق آخر بين المنظمات الإقليمية التي لها قاعدة كبيرة من الموارد، ولا سيما من البلدان المتقدمة النمو، والكيانات الأقل إحكاما في تنظيمها التي تحتاج إلى قدر كبير من التعزيز المؤسسي والمالي، وهي غالبا من هيئات الشباب والطلاب الإقليمية من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more