"una amplia experiencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • خبرة واسعة
        
    • خبرة كبيرة
        
    • بخبرة واسعة
        
    • تجربة واسعة
        
    • خبرات واسعة
        
    • بخبرات واسعة
        
    • الخبرة الواسعة
        
    • بخبرة طويلة
        
    • يأتي بتجربة واسعة
        
    • ثروة من الخبرة
        
    • خبرة طويلة
        
    • خبرة فنية واسعة
        
    • خبرة شاملة
        
    • هائل من الخبرات
        
    A lo largo de los años, el Organismo ha logrado mucho y ha hecho acopio de una amplia experiencia a ese respecto. UN وعلى مر السنين، أنجزت الوكالة الكثير، واكتسبت خبرة واسعة في هذا المجال.
    Ha acumulado una amplia experiencia en la capacitación de diferentes grupos a nivel comunitario con miras a lograr su participación en los planes de desarrollo nacional. UN لديها خبرة واسعة بتدريب جماعات مختلفة على مستوى المجتمعات المحلية بهدف إشراكها في الخطط الانمائية الوطنية.
    Ocupó importantes cargos en el Ministerio de Relaciones Exteriores y tuvo una amplia experiencia como representante de su país en el exterior. UN وتولى مناصب هامة في وزارة الخارجية وكانت له خبرة واسعة في تمثيل بلاده في الخارج.
    Las Naciones Unidas tienen una amplia experiencia en actividades en pro de la paz y el desarrollo. UN ولدى اﻷمم المتحدة خبرة كبيرة في أنشطة السلم والتنميـــة.
    El Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. UN وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال.
    El Consejo de Europa ha acumulado una amplia experiencia sobre cuestiones clave del programa mundial. UN وقد اكتسب مجلس أوروبا تجربة واسعة في مسائل جوهرية يتضمنها جدول الأعمال العالمي.
    e) El PNUMA cuenta con una amplia experiencia y es la autoridad principal mundial en: UN (ﻫ) لليونيب خبرات واسعة النطاق، ويقوم بدور قيادي في البيئة العالمية من حيث:
    22. Los organismos gubernamentales, las universidades y las empresas de Suecia tienen una amplia experiencia en teleobservación y en SIG. UN تتمتع السويد بخبرات واسعة في نظم الاستشعار المبكر والمعلومات الجغرافية على صعيد الوكالات الحكومية والجامعات والشركات.
    Sé que brinda usted a la Presidencia de la Asamblea General una amplia experiencia en la esfera de las relaciones internacionales, la que nos beneficiará de manera importante. UN وإنني أدرك أنكم تجلبون إلى رئاسة الجمعية العامة خبرة واسعة في حقل العلاقات الدولية، وهو ما نستفيد منه أيما استفادة.
    Por ejemplo, nuestro país ha acumulado una amplia experiencia en la utilización de un reactor rápido para desalar el agua del mar, que Kazakstán podría compartir con los países interesados. UN فعلى سبيل المثال، اكتسبت بلادي نوعا ما خبرة واسعة في استعمال مفاعــل سريع ﻹزالة ملوحــة مياه البحر، وهو ما يمكن لكازاخستان أن تتشاطره مع البلدان المهتمة.
    Él aporta a su cargo una amplia experiencia en los sistemas y las prácticas de las Naciones Unidas. UN فهو يضيف إلى منصبه خبرة واسعة بنظم وممارسات اﻷمم المتحدة.
    Posee una amplia experiencia en legislación internacional y ha participado en diversos comités internacionales. UN خبرة واسعة في التشريع الدولي ومشاركة في عدد من اللجان الدولية.
    Posee una amplia experiencia en derecho y procedimiento penales, ya que ha sido, durante más de 15 años, juez de primera instancia de lo civil y lo penal. UN ولديه خبرة واسعة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، إذ عمل لأكثر من 15 عاما قاضيا في القضايا المدنية والجنائية.
    Para el puesto será necesaria una amplia experiencia en la gestión. UN وتتطلب هذه الوظيفة خبرة واسعة في الإدارة.
    El ACNUR, que tiene una amplia experiencia en la esfera de la seguridad de los funcionarios sobre el terreno, ha aportado contribuciones sustanciales a este grupo de trabajo. UN وساهمت المفوضية، بما يتوفر لها من خبرة كبيرة في مجال أمن الموظفين الميدانيين، مساهمة كبيرة في عمل الفريق العامل.
    Estos testigos tenían una amplia experiencia en heridas de guerra durante anteriores conflictos; su testimonio, por lo tanto, es de cierta importancia. UN ويملك هؤلاء الشهود خبرة كبيرة في إصابات الحرب تراكمت لديهم من منازعات سابقة، ولذلك فإن شهاداتهم تتسم بقدر من الموثوقية.
    Cuenta con una amplia experiencia en la esfera del desarme. UN وهو يتمتع بخبرة واسعة في ميدان نزع السلاح.
    53. El PNUD tiene una amplia experiencia en el caso de países en transición desde una situación de conflicto a otra de desarrollo. UN ٣٥ - يتمتع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بخبرة واسعة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من النزاع إلى التنمية.
    22. Se tiene una amplia experiencia respecto de los acuerdos monetarios regionales, que se remontan al último siglo. UN 22- وهناك تجربة واسعة النطاق في مجال الترتيبات النقدية الاقليمية يرجع تاريخها إلى القرن الأخير.
    En los casos en que se cuente con una amplia experiencia en relación con una industria, las prácticas, experiencias y resultados obtenidos de los datos existentes servirán para elaborar directrices basadas en una mayor cantidad de datos. UN وعند توافر خبرات واسعة فيما يتعلق بإحدى الصناعات، تشكل الممارسات الجارية والخبرات ونتائج البيانات مبادئ توجيهية تدعمها أسس أقوى من الناحية الكمية.
    También son conocidos sus antecedentes profesionales; los miembros de la Junta tienen una amplia experiencia pertinente en las esferas de gestión, desarrollo y asuntos políticos y de mantenimiento de la paz. UN وقال إن خبراتهم المهنية مبينة في السجلات وأن أعضاء المجلس يتمتعون بخبرات واسعة في مجالات اﻹدارة والتنمية والشؤون السياسية وشؤون حفظ السلام.
    Y han sido capaces de hacerlo de maneras que son objetivas y que se fundamentan tanto en un análisis jurídico riguroso como en una amplia experiencia. UN وتأتى لهم أن يفعلوا ذلك بطرائق موضوعية ومستنيرة سواء عن طريق التحليل القانوني الدقيق أو الخبرة الواسعة.
    Voy a ser muy breve, porque creo que los presentes en esta sala reconocerán que el Embajador Maiolini tiene una amplia experiencia como diplomático en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, así como en cuestiones de desarme. UN ويمكنني أن أوجز القول لأني أعتقد أن الموجودين في هذه القاعة يعرفون أن السفير مايوليني يتمتع بخبرة طويلة كدبلوماسي في وزارة الخارجية الإيطالية، فضلاً عن خبرته بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    Me es grato dar la bienvenida a Chile, Côte d ' Ivoire y la República de Corea en su calidad de nuevos miembros del Comité y felicitar a la nueva Mesa y a su Presidente, el Embajador Khorram de la República Islámica del Irán. Éste aporta una amplia experiencia en foros multilaterales que ayudará al Comité a seguir su rumbo en el próximo año de transición. UN ويسرني أن أرحب بجمهورية كوريا، وشيلي، وكوت ديفوار كأعضاء جدد في اللجنة، وأن أهنئ المكتب الجديد ورئيسه، سفير جمهورية إيران الإسلامية السيد خُرَّم، الذي يأتي بتجربة واسعة من محافل متعددة الأطراف ستساعد اللجنة على اجتياز السنة المقبلة، وهي مرحلة انتقالية.
    El Presidente electo, Excmo. Sr. Srgjan Kerim, trae consigo una amplia experiencia en el ámbito internacional. UN إن الرئيس المنتخب، معالي السيد سرغيان كريم، يجلب معه ثروة من الخبرة على الصعيد الدولي.
    -- La gran mayoría tiene preparación universitaria superior o una amplia experiencia en el sector no gubernamental y en la vida pública. UN - إن الغالبية العظمى منهنّ من حملة الشهادات الجامعية العالية أو ذوات خبرة طويلة في القطاع الأهلي والشأن العام.
    La UNODC tiene una amplia experiencia en esa esfera, y una experiencia considerable en las situaciones posteriores a los conflictos, pero carece de capacidad humana y financiera. UN أما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فلديه خبرة فنية واسعة في مجال العدالة الجنائية، وتجارب كبيرة فيما يتعلق بحالات ما بعد النـزاعات، لكنه يفتقر إلى القدرات البشرية والمالية.
    El ETGEC-3 ha facilitado una amplia experiencia en el establecimiento y mantenimiento de distintos tipos de enlaces de comunicaciones necesarios para la transmisión de datos. UN وقد وفﱠر الاختبار التقني الثالث خبرة شاملة في إقامة وصيانة أنواع وصلات الاتصالات اللازمة ﻹرسال البيانات.
    En el contexto de esos trabajos, se ha adquirido una amplia experiencia comparativa sobre las prácticas utilizadas y condiciones vigentes en los países y respecto de sus diferentes necesidades y problemas cuando se trata de dar efecto a los requisitos y enfoques operacionales y funcionales instituidos en los instrumentos internacionales que se mencionan en el presente documento. UN وفي سياق هذا العمل، اكتسب قدر هائل من الخبرات المقارنة بشأن الممارسات والأحوال الراهنة في البلدان وبشأن الاحتياجات المتباينة والتحديات التي تواجهها في الوصول بالمتطلبات والنهج المختلفة المنصوص عليها في الصكوك الدولية المذكورة في هذه الورقة إلى مرحلة النفاذ والتشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more