En el caso de que se presenten cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. | UN | واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
En el caso de que se presenten cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. | UN | واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين. |
En el informe se presentará una breve descripción de la situación actual en relación con cada artículo de la Convención. | UN | وسيقدم التقرير وصفاً موجزاً للحالة الراهنة بالمقارنة بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
Nota: Sírvanse indicar los años de servicio y una breve descripción de sus tareas, comprendida su responsabilidad personal | UN | ملاحظة: الرجاء الإشارة إلى عدد سنوات الخدمة وتقديم وصف وجيز لعملك، بما في ذلك مسؤولياتك الشخصية |
A continuación se presenta una breve descripción de las principales modificaciones introducidas en estos subprogramas. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للتعديلات الرئيسية التي أدخلت في إطار هذه البرامج الفرعية. |
20. El presente capítulo proporciona una breve descripción general actualizada y una explicación de la forma en que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desempeña sus diferentes funciones. | UN | ٢٠- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدﱠثين عن اﻷساليب التي تطبقها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاضطلاع بشتى وظائفها. |
En él se facilita una breve descripción de los progresos alcanzados en la ejecución de dicha resolución. | UN | وهو يورد وصفا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
Se pidió a un miembro del personal del INSTRAW que presentara una breve descripción de la investigación que el Instituto había llevado a cabo en esa esfera. | UN | وطُلب إلى إحدى عضوات المعهد أن تقدم وصفا موجزا للبحث الذي اضطلع به المعهد في هذا المجال. |
En el caso de que se proporcionen cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. | UN | وإذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فإنه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para ofrecer una breve descripción de lo que el Japón tiene previsto lograr en la Conferencia de Tokio. | UN | وأود أن اغتنم هــذه الفرصة ﻷقدم وصفا موجزا لما تعتزم اليابان تحقيقه في مؤتمر طوكيو. |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين. |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين. |
La última parte contiene una breve descripción de las actividades de evaluación recientes y actuales dentro del ACNUR. | UN | في حين يقدم الجزء الأخير وصفاً موجزاً لأنشطة التقييم التي نفذت مؤخراً والتي تنفذ حالياً داخل المفوضية. |
En el cuadro 1 se hace una breve descripción de la forma en que esos cuatro elementos afectan al buen gobierno en la promoción de las inversiones. | UN | ويقدم الشكل 1 وصفاً موجزاً عن كيفية تأثير هذه العناصر الأربعة على الإدارة في مجال ترويج الاستثمار. |
Se sugirió que, para facilitar la lectura de la guía legislativa, cabría enunciar más claramente su finalidad anteponiendo a la introducción una breve descripción de los proyectos de infraestructura con financiación privada, así como de las características especiales de esos proyectos, de sus modalidades de financiación y de los antecedentes históricos de los mismos. | UN | وارتئي أنه يمكن، تيسيرا للقراءة، صياغة الغرض من الدليل التشريعي بمزيد من الوضوح إذا سبق المقدمة وصف وجيز لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، والسمات المميزة لتلك المشاريع، وطرائق تمويلها، وكذلك الخلفية التاريخية التي يضطلع فيها بتلك المشاريع. |
Este libro de referencia contiene una breve descripción de la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos en relación con los principales asuntos de que se ocupa la Organización. | UN | هذا كتاب مرجعي يحتوي على وصف موجز ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها والقضايا اﻷساسية المطروحة على المنظمة. |
21. El presente capítulo proporciona una breve descripción general actualizada y una explicación de la forma en que el Comité desempeña sus diferentes funciones. | UN | 21- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدّثين عن الأساليب التي تطبقها في الاضطلاع بشتى وظائفها. |
A continuación se presenta una breve descripción de la administración de justicia y una evaluación de su capacidad para impartir justicia de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وفيما يلي وصف مقتضب للنظام القضائي وتقييم عن قدرته في نشر العدالة وفق معايير حقوق الإنسان الدولية. |
Habría que proporcionar una breve descripción de cada producto, que incluya el momento previsto de difusión, el nivel de detalle geográfico de cada producto y, cuando se trate de productos difundidos periódicamente, la frecuencia de esa difusión. | UN | وينبغي تقديم وصف مختصر عن كل منتج، بما في ذلك التوقيت المقدر لﻹصدار، ومستوى التفاصيل الجغرافية التي يتضمنها كل منتج وتواتر إصدار المنتجات التي يجري إصدارها بصفة دورية. |
En la información sobre cada documento se incluye el título, la signatura de las Naciones Unidas, la fecha de publicación, el número de páginas y una breve descripción. | UN | وتشمل البيانات: عنوان الوثيقة الصادرة عن اﻷمم المتحدة، ورمزها، وتاريخ إصدارها، وعدد صفحاتها، وشرحا موجزا لها. |
En caso afirmativo, sírvase proporcionar una breve descripción. | UN | إذا كانت الإجابة " نعم " ، يرجى التوضيح بإيجاز. |
En el informe de ejecución de la Convención Marco lo anterior se apoya con una breve descripción de los resultados de cada programa. | UN | وفي تقرير أداء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يُشفع ذلك بوصف موجز لناتج كل برنامج. |
Hágase una breve descripción de los proyectos y programas de fomento de la capacidad relacionados con el cambio climático financiados por organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Este capítulo exige que los proveedores de material criptográfico inscriban en un registro mantenido por el Departamento de Comunicaciones, de la manera prescrita, sus nombres y direcciones, los nombres de sus productos y una breve descripción de éstos. | UN | ويطلب هذا الفصل من موردي مواد الكتابة السرية أن يسجلوا بالطريقة المحددة أسماءهم وعناوينهم وأسماء منتجاتهم ووصف موجز لها محفوظ لدى وزارة الاتصالات. |
Cada mes ofrece una breve descripción de actividades concretas y una fotografía de las Naciones Unidas en acción | UN | ويعرض كل شهر وصفا قصيرا لأنشطة محددة وصورة فوتوغرافية للأمم المتحدة وهي تعمل. |
Asimismo, se incluye una breve descripción de los avances de las políticas públicas, en la perspectiva de los derechos económicos y sociales. | UN | ويتضمن التقرير كذلك وصفا مقتضبا للتقدم المحرز في السياسات العامة من زاوية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |