"una brigada" - Translation from Spanish to Arabic

    • لواء
        
    • أحد ألوية
        
    • ولواء
        
    • حجم اللواء
        
    • تابع للقوات
        
    Tampoco parece haber obstáculos jurídicos para la creación por el Consejo de Seguridad de una brigada de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يبدو أنه ليست هناك عوائق قانونية تحول دون قيام مجلس اﻷمن بإنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    La IPTF no permitirá la transferencia directa de ex agentes de una brigada antiterrorista a cuerpos equivalentes de la policía civil. UN ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية.
    En los Kivus, la MONUC también desplegó una fuerza equivalente a una brigada. UN وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، نشرت البعثة أيضا قوة بحجم لواء.
    Además, Dinamarca está creando una brigada de reacción de 4.500 soldados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت الدانمرك في إنشاء لواء للرد يتألف من ٥٠٠ ٤ جندي.
    Dinamarca está dispuesta a participar con nuevos elementos y está creando una brigada internacional con ese fin. UN والدانمرك على استعداد للمشاركة في تقديم عناصر إضافية وهي تُعد لواء دوليا ليكون جاهزا للخدمة تحقيقا لهذا الغرض.
    Asimismo, toma nota con interés de la propuesta de los Países Bajos de crear una brigada de las Naciones Unidas. UN كما أنها تلاحظ مع الاهتمام اقتراح هولندا الرامي إلى إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, en este documento se investiga la posibilidad de crear una brigada permanente de despliegue rápido al servicio del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، تستكشف هذه الورقة إمكانيات إنشاء لواء دائم يمكن وزعه بسرعة ويكون في خدمة مجلس اﻷمن.
    una brigada de las Naciones Unidas también podría ser útil a esos fines. UN كذلك يمكن أن يكون إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة مفيد لهذا الغرض.
    En consecuencia, para crear una brigada de las Naciones Unidas no parece necesario concertar un tratado especial ni modificar la Carta. UN وبناء على ذلك يبدو أن من غير الضروري إبرام معاهدة خاصة أو تعديل الميثاق من أجل إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    La legislación nacional de los Países Bajos no presenta impedimentos para que los ciudadanos que así lo deseen se incorporen a una brigada de las Naciones Unidas. UN وفي هولندا، لا يقيم القانون الوطني أي عقبات أمام المواطنين الهولنديين الراغبين في التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة.
    Es posible que la asistencia humanitaria prestada a Rwanda haya resultado ya más onerosa que el mantenimiento de una brigada permanente por un período de varios años. UN وفي الوقت الراهن، ربما تكون المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى رواندا قد كلفت فعلا ما يزيد على تكاليف صيانة لواء دائم لفترة سنوات عدة.
    La estimación de gastos de una brigada de las Naciones Unidas no puede ser sino aproximada y preliminar. UN لا يمكن لتقديرات تكاليف لواء تابع لﻷمم المتحدة إلا أن تكون تقديرات تقريبية وأولوية.
    una brigada de infantería totalmente motorizada necesita ya una capacidad logística de tres a cinco veces mayor. UN أما لواء المشاة الكامل الميكنة فيحتاج فعلا الى قدرة سوقية تعادل القدرة اللازمة للواء الخفيف من ٣ الى ٥ مرات.
    Otra opción sería establecer una brigada totalmente homogénea o batallones totalmente homogéneos, a condición de que las tropas no procedieran de una de las principales Potencias. UN وثمة خيار آخر، يتمثل في تشكل لواء متجانس تماما أو كتائب متجانسة تماما، بشرط ألا يأتي الجنود من احدى الدول الرئيسية.
    una brigada de 5.000 hombres deja inevitablemente una huella clara en su entorno. UN فوجود لواء مؤلف من ٠٠٠ ٥ رجل لا بد أن يترك بصماته الواضحة على البيئة المحيطة به.
    . Los Países Bajos consideran que la idea de una brigada de reacción rápida es un objetivo a largo plazo. UN وترى هولندا أن فكرة لواء الاستجابة السريعة هي هدف طويل اﻷجل.
    El Ministerio de Defensa desplegó una brigada a la zona y, tras intensas negociaciones, se consiguió controlar la situación. UN ووزعت وزارة الدفاع لواء في المنطقة؛ وبعد مفاوضات مكثفة تمت السيطرة على الوضع.
    A efectos operacionales, el ECOMOG ha dividido el país en tres sectores, cada uno de ellos bajo el control de una brigada. UN وقام فريق الرصد، ﻷغراض تشغيلية، بتقسيم البلد إلى ثلاثة قطاعات، يسيطر على كل منها لواء.
    Informe del grupo de trabajo sobre el establecimiento de una brigada multinacional de alta preparación de UN تقرير مقدم من الفريق العامل المعني بإنشاء لواء متعدد الجنسيات
    El Consejo también autorizó el despliegue de una brigada de intervención para reforzar el mandato general de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo con el fin de proteger a los civiles y estabilizar la parte este del país. UN وأذن المجلس أيضا بنشر أحد ألوية التدخل لتعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه عام من أجل حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    El puerto mismo, la policía portuaria y una brigada en la gendarmería se encargan de los servicios de seguridad. UN ويتولى توفير الأمن الميناء نفسه، وشرطة الميناء، ولواء من قوات الدرك.
    El Grupo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que colaboren a fin de velar por el establecimiento de fuerzas multinacionales coherentes y equivalentes a una brigada que estén dispuestas a llevar a cabo un despliegue efectivo dentro de esos plazos. UN ودعا الفريق الدول الأعضاء إلى العمل معا لكفالة توفير قوات متجانسة متعددة الجنسيات يصل قوامها إلى حجم اللواء على أهبة الاستعــداد للانتشار الفعلي في غضون هـذه الحدود الزمنية.
    Establecimiento de una brigada multinacional de alta preparación UN إنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد تابع للقوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more