No obstante, con ello no se pretende subestimar las dificultades ni las limitaciones de tener que crear una capacidad de respuesta rápida. | UN | ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة. |
Esa fuerza mantendría también una presencia tranquilizante en las regiones fronterizas y proporcionaría una capacidad de reacción rápida en caso necesario. | UN | وتحتفظ هذه القوة أيضا بوجود يبث الطمأنينة في مناطق الحدود، وتوفر قدرة على الرد السريع إذا لزم الأمر. |
Establecimiento de una capacidad de autoevaluación y funcionamiento eficaz de procedimientos de recopilación de datos. | UN | إنشاء قدرة على إجراء تقييم ذاتي، واتخاذ إجراءات لجمع البيانات تعمل بشكل فعال. |
El oleoducto así restaurado tendrá una capacidad de hasta 20 millones de toneladas por año. | UN | وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام. |
FORTALECIMIENTO DE LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CON una capacidad de REACCIÓN RÁPIDA | UN | تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع |
Satisfacer la necesidad de una capacidad de búsqueda adecuada en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية |
Cuenta asimismo con una estación de rescate aéreo y de lucha contra incendios y ha recibido dos nuevos camiones de lucha contra incendios, cada uno con una capacidad de bombeo de 1.500 galones. | UN | وتوجد في المطار محطة لﻹنقاذ الجوي ومكافحة الحرائق، وتم استلام شاحنتين جديدتين للحريق، تبلغ سعة ضخ كل منهما ٥٠٠ ١ غالون. |
Por tanto, es imperativo que Ghana desarrolle una capacidad de producción competitiva y suficiente para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados. | UN | لذلك يجب على غانا أن تطور قدرة على الإنتاج تكون كافية وتنافسية من أجل الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق. |
En este sentido, se debería estudiar la posibilidad de tomar medidas urgentes para lograr una capacidad de despliegue rápido. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات عاجلة ﻹيجاد قدرة على الوزع السريع. |
Estos requisitos operacionales se complican por el elemento de multinacionalidad y la exigencia de una capacidad de despliegue rápido. | UN | ويؤدي عنصر تعدد الجنسيات وضرورة توافر قدرة على الانتشار السريع إلى تعقد عملية تحديد الاحتياجات. |
Sin embargo, esto de por sí no proporciona a las Naciones Unidas una capacidad de despliegue rápido. | UN | بيد أن هذا في حد ذاته لا يعطي اﻷمم المتحدة قدرة على النشر السريع. |
Ello permitiría establecer rápidamente una capacidad de coordinación sobre el terreno para proporcionar una respuesta puntual y coherente de todo el sistema. | UN | وسيسمح هذا بتكوين قدرة على التنسيق في الموقع لتقديم استجابة متماسكة على نطاق المنظومة في الوقت اللازم. |
En la fase II, ultimar la adquisición de equipo y decidir cuál de las 40 estaciones estará provista de una capacidad de vigilancia de gases nobles. | UN | في المرحلة الثانية، استكمال شراء المعدات والبت في أي من المحطات اﻟ٠٤ ستكون لديها قدرة على رصد الغازات الخاملة. |
Donde dice una capacidad de reacción rápida debe decir una pronta capacidad de actuación | UN | يستعاض عن قدرة على الرد السريع بما يلي قدرة جاهزة للعمل. |
Ambos hospitales son centros médicos con una capacidad de 250 camas cada uno. | UN | والمستشفيان مركزان طبيان وتبلغ طاقة كل منهما ٢٥٠ سريرا. |
A cada puesto corresponde una capacidad de trabajo de 12 meses al año. | UN | وتتمتع كل وظيفة بقدرة على العمل لفترة 12 شهر عمل في السنة. |
Satisfacer la necesidad de contar con una capacidad de búsqueda adecuada en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas | UN | وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية |
Centrifugadoras de tandas con una capacidad de rotor igual o superior a 25 litros diseñadas para su uso con material biológico. | UN | أجهزة طرد مركزي تعمل بنظام الدفعات سعة دوَّاراتها 25 لترا أو أكثر، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
Este órgano deberá tener una capacidad de alertar y atender graves crisis humanitarias. | UN | وينبغي لتلك الهيئة أيضا أن تتمتع بالقدرة على التحذير من الأزمات الإنسانية الخطيرة والتصدي لها. |
Esta tarea puede facilitarse de manera significativa mediante una capacidad de supervisión eficaz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للقدرة على المراقبة الفعالة برعاية الأمم المتحدة أن تسهل هذه المهمة بشكل كبير. |
Hay que insistir en la importancia de crear una capacidad de alerta temprana para hacer frente a los problemas de impunidad. | UN | وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب. |
Utilizando como orientación las preguntas que figuran en el anexo I, deberá examinarse si existe una capacidad de intervención inmediata para lo siguiente: | UN | ينبغي أن تدرس حالة وجود قدرة جاهزة للعمل وذلك باستخدام اﻷسئلة الواردة في المرفق اﻷول أدناه كدليل وذلك بالنسبة لما يلي: |
La mayor refinería de petróleo del hemisferio occidental, con una capacidad de 700.000 barriles diarios, está situada en el Territorio. | UN | ويحتضن الاقليم أكبر مصفاة للنفط في نصف الكرة الغربي، إذ تصل طاقتها الانتاجية الى ٠٠٠ ٧٠٠ برميل في اليوم، وهو فضلا عن ذلك مركز من مراكز اﻷعمال التجارية الدولية. |
A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería elaborar un presupuesto y plan de reestructuración que tenga en cuenta la necesidad de conservar una capacidad de planificación militar y gestión de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام، في هذا الصدد، أن تضع ميزانية وخطة ﻹعادة التشكيل تأخذ في اعتبارها الحاجة إلى اﻹبقاء على القدرة على التخطيط العسكري وإدارة حفظ السلام. |
Con estas unidades se reemplazarán cuatro unidades con una capacidad de 50.000 galones y 144 unidades con una capacidad de 20.000 galones. | UN | وسوف تحل هذه الوحدات محل ٤ وحدات بسعة ٠٠٠ ٥٠ غالون و ١٤٤ وحدة بسعة ٠٠ ٢٠ غالون. |
En la actualidad se explota un total de 500 granjas con una capacidad de 6,87 millones de gallinas por tanda. | UN | ويعمل حاليا ما مجموعه 500 مزرعة دواجن تبلغ قدرتها الإنتاجية 6.87 مليون دجاجة لاحمة في كل مجموعة. |
Formación de una capacidad de investigación y una fuerza laboral capacitada en tecnología | UN | إيجاد قدرة بحثية وقوة عاملة مدربة تكنولوجيا |
Al mismo tiempo, la calidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz mejorará como resultado de las diversas medidas y los preparativos necesarios para garantizar una capacidad de despliegue rápido. | UN | وفي الوقت ذاته، ستتحسن نوعية قوات حفظ السلام بفضل مختلف التدابير والاستعدادات اللازمة لكفالة توافر قدرة النشر السريع. |