"una capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدرة على
        
    • طاقة
        
    • بقدرة على
        
    • على قدرات
        
    • سعة
        
    • بالقدرة على
        
    • للقدرة على
        
    • قدرة في مجال
        
    • وجود قدرة
        
    • تصل طاقتها
        
    • على القدرة على
        
    • بسعة
        
    • تبلغ قدرتها الإنتاجية
        
    • إيجاد قدرة
        
    • توافر قدرة
        
    No obstante, con ello no se pretende subestimar las dificultades ni las limitaciones de tener que crear una capacidad de respuesta rápida. UN ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة.
    Esa fuerza mantendría también una presencia tranquilizante en las regiones fronterizas y proporcionaría una capacidad de reacción rápida en caso necesario. UN وتحتفظ هذه القوة أيضا بوجود يبث الطمأنينة في مناطق الحدود، وتوفر قدرة على الرد السريع إذا لزم الأمر.
    Establecimiento de una capacidad de autoevaluación y funcionamiento eficaz de procedimientos de recopilación de datos. UN إنشاء قدرة على إجراء تقييم ذاتي، واتخاذ إجراءات لجمع البيانات تعمل بشكل فعال.
    El oleoducto así restaurado tendrá una capacidad de hasta 20 millones de toneladas por año. UN وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام.
    FORTALECIMIENTO DE LA FUERZA DE PROTECCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CON una capacidad de REACCIÓN RÁPIDA UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Satisfacer la necesidad de una capacidad de búsqueda adecuada en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية
    Cuenta asimismo con una estación de rescate aéreo y de lucha contra incendios y ha recibido dos nuevos camiones de lucha contra incendios, cada uno con una capacidad de bombeo de 1.500 galones. UN وتوجد في المطار محطة لﻹنقاذ الجوي ومكافحة الحرائق، وتم استلام شاحنتين جديدتين للحريق، تبلغ سعة ضخ كل منهما ٥٠٠ ١ غالون.
    Por tanto, es imperativo que Ghana desarrolle una capacidad de producción competitiva y suficiente para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados. UN لذلك يجب على غانا أن تطور قدرة على الإنتاج تكون كافية وتنافسية من أجل الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق.
    En este sentido, se debería estudiar la posibilidad de tomar medidas urgentes para lograr una capacidad de despliegue rápido. UN وفي هذا الصدد ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات عاجلة ﻹيجاد قدرة على الوزع السريع.
    Estos requisitos operacionales se complican por el elemento de multinacionalidad y la exigencia de una capacidad de despliegue rápido. UN ويؤدي عنصر تعدد الجنسيات وضرورة توافر قدرة على الانتشار السريع إلى تعقد عملية تحديد الاحتياجات.
    Sin embargo, esto de por sí no proporciona a las Naciones Unidas una capacidad de despliegue rápido. UN بيد أن هذا في حد ذاته لا يعطي اﻷمم المتحدة قدرة على النشر السريع.
    Ello permitiría establecer rápidamente una capacidad de coordinación sobre el terreno para proporcionar una respuesta puntual y coherente de todo el sistema. UN وسيسمح هذا بتكوين قدرة على التنسيق في الموقع لتقديم استجابة متماسكة على نطاق المنظومة في الوقت اللازم.
    En la fase II, ultimar la adquisición de equipo y decidir cuál de las 40 estaciones estará provista de una capacidad de vigilancia de gases nobles. UN في المرحلة الثانية، استكمال شراء المعدات والبت في أي من المحطات اﻟ٠٤ ستكون لديها قدرة على رصد الغازات الخاملة.
    Donde dice una capacidad de reacción rápida debe decir una pronta capacidad de actuación UN يستعاض عن قدرة على الرد السريع بما يلي قدرة جاهزة للعمل.
    Ambos hospitales son centros médicos con una capacidad de 250 camas cada uno. UN والمستشفيان مركزان طبيان وتبلغ طاقة كل منهما ٢٥٠ سريرا.
    A cada puesto corresponde una capacidad de trabajo de 12 meses al año. UN وتتمتع كل وظيفة بقدرة على العمل لفترة 12 شهر عمل في السنة.
    Satisfacer la necesidad de contar con una capacidad de búsqueda adecuada en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas UN وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية
    Centrifugadoras de tandas con una capacidad de rotor igual o superior a 25 litros diseñadas para su uso con material biológico. UN أجهزة طرد مركزي تعمل بنظام الدفعات سعة دوَّاراتها 25 لترا أو أكثر، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية.
    Este órgano deberá tener una capacidad de alertar y atender graves crisis humanitarias. UN وينبغي لتلك الهيئة أيضا أن تتمتع بالقدرة على التحذير من الأزمات الإنسانية الخطيرة والتصدي لها.
    Esta tarea puede facilitarse de manera significativa mediante una capacidad de supervisión eficaz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ويمكن للقدرة على المراقبة الفعالة برعاية الأمم المتحدة أن تسهل هذه المهمة بشكل كبير.
    Hay que insistir en la importancia de crear una capacidad de alerta temprana para hacer frente a los problemas de impunidad. UN وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    Utilizando como orientación las preguntas que figuran en el anexo I, deberá examinarse si existe una capacidad de intervención inmediata para lo siguiente: UN ينبغي أن تدرس حالة وجود قدرة جاهزة للعمل وذلك باستخدام اﻷسئلة الواردة في المرفق اﻷول أدناه كدليل وذلك بالنسبة لما يلي:
    La mayor refinería de petróleo del hemisferio occidental, con una capacidad de 700.000 barriles diarios, está situada en el Territorio. UN ويحتضن الاقليم أكبر مصفاة للنفط في نصف الكرة الغربي، إذ تصل طاقتها الانتاجية الى ٠٠٠ ٧٠٠ برميل في اليوم، وهو فضلا عن ذلك مركز من مراكز اﻷعمال التجارية الدولية.
    A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería elaborar un presupuesto y plan de reestructuración que tenga en cuenta la necesidad de conservar una capacidad de planificación militar y gestión de mantenimiento de la paz. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام، في هذا الصدد، أن تضع ميزانية وخطة ﻹعادة التشكيل تأخذ في اعتبارها الحاجة إلى اﻹبقاء على القدرة على التخطيط العسكري وإدارة حفظ السلام.
    Con estas unidades se reemplazarán cuatro unidades con una capacidad de 50.000 galones y 144 unidades con una capacidad de 20.000 galones. UN وسوف تحل هذه الوحدات محل ٤ وحدات بسعة ٠٠٠ ٥٠ غالون و ١٤٤ وحدة بسعة ٠٠ ٢٠ غالون.
    En la actualidad se explota un total de 500 granjas con una capacidad de 6,87 millones de gallinas por tanda. UN ويعمل حاليا ما مجموعه 500 مزرعة دواجن تبلغ قدرتها الإنتاجية 6.87 مليون دجاجة لاحمة في كل مجموعة.
    Formación de una capacidad de investigación y una fuerza laboral capacitada en tecnología UN إيجاد قدرة بحثية وقوة عاملة مدربة تكنولوجيا
    Al mismo tiempo, la calidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz mejorará como resultado de las diversas medidas y los preparativos necesarios para garantizar una capacidad de despliegue rápido. UN وفي الوقت ذاته، ستتحسن نوعية قوات حفظ السلام بفضل مختلف التدابير والاستعدادات اللازمة لكفالة توافر قدرة النشر السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more