Por consiguiente, con el acuerdo de los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo envió una carta al Secretario General en la que sugirió que pusiera su informe a disposición de la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك وجه الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، رسالة إلى الأمين العام يقترح فيها إتاحة تقريره للجمعية العامة. |
Se acordó que el Presidente dirigiera una carta al Secretario General para agradecerle el informe. | UN | وجرى الاتفاق على أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام يعرب فيها عن تقدير اللجنة للتقرير. |
Este año Israel presentó su respuesta escrita en una carta al Secretario General, cuyo texto se ofrece a los miembros de la Comisión para que lo examinen. | UN | وفي السنة الحالية قدمت إسرائيل ردها خطيا في رسالة إلى الأمين العام، يتوفر نصّها لأعضاء اللجنة للعلم. |
La regla 111.2 dispone que " El funcionario que [...] desee apelar contra una decisión administrativa deberá dirigir en primer término una carta al Secretario General en la cual solicitará la revisión de tal decisión; dicha carta deberá ser expedida dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el funcionario haya sido notificado por escrito de la decisión " . | UN | وتنص القاعدة 111/2 على أن " يقوم أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري، كخطوة أولى بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري، ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار " . |
Por consiguiente, con el acuerdo de los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo envió una carta al Secretario General en la que sugirió que pusiera su informe a disposición de la Asamblea General. | UN | وعليه فقد بعث رئيس المجلس بموافقة أعضاء المجلس برسالة إلى الأمين العام يقترح فيها إتاحة تقريره للجمعية العامة. |
Al respecto, mi delegación hubo de enviar una carta al Secretario General que esperamos obre en poder de todas las delegaciones. | UN | وفي هذا الصدد، وجه وفدي رسالة الى اﻷمين العام، نأمل أن تكون قد أتيحت لكل الوفود. |
El Presidente del Consejo de Seguridad envió una carta al Secretario General en la que señalaba las esferas de debate que había que tener en cuenta. | UN | ووجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام تشير إلى مجالات المناقشة التي سيجري تناولها. |
La Junta de Consejeros convino en que el Presidente debería escribir una carta al Secretario General en la que abordase las cuestiones suscitadas a partir de esa ponencia. | UN | ووافق مجلس الأمناء على ضرورة أن يوجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام حول متابعة المسائل الناشئة عن تلك الإحاطة. |
El Grupo de Trabajo acordó recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad transmitiera una carta al Secretario General: | UN | 8 - واتفق الفريق العامل على أن يوصي رئيس مجلس الأمن بإحالة رسالة إلى الأمين العام: |
El Consejo señala que el Gobierno de Timor Oriental presentó hoy una carta al Secretario General en la que solicita ser admitido como miembro de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور الشرقية قد وجهت اليوم رسالة إلى الأمين العام تطلب فيها قبول تيمور الشرقية عضوا في الأمم المتحدة. |
El 19 de septiembre de 2003, el Primer Ministro de Etiopía escribió una carta al Secretario General Kofi Annan en que denunció la decisión como " ilícita, injusta e irresponsable " y rechazó el proceso de demarcación. | UN | في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بعث رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى الأمين العام كوفي أنان يندد فيها بالقرار ويصفه بأنه " غير شرعي وغير عادل وغير مسؤول " ويرفض عملية ترسيم الحدود. |
El mismo día, remitimos una carta al Secretario General Ban Ki-moon en la que expresamos nuestro desacuerdo respecto de la manera en que había tratado la solicitud de admisión de Taiwán en las Naciones Unidas. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهنا أيضا رسالة إلى الأمين العام بان كي مون، نعرب فيها عن عدم موافقتنا على الطريقة التي عالج بها طلب تايوان لعضوية الأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo acordó también recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad dirigiera una carta al Secretario General: | UN | 12 - ووافق الفريق العام أيضا على أن يوجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام: |
De conformidad con el procedimiento establecido en años anteriores, dirigí una carta al Secretario General de la Conferencia de Desarme para transmitirle dichos informes. | UN | وعملاً بالإجراءات المعمول بها في السنوات السابقة، وجهت رسالة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح لأنقل إليه ما جاء في التقارير. |
El Comité alienta al Estado parte a que envíe una carta al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de notificarle su aprobación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إرسال رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تُخطِره فيها بتأييد الدولة الطرف للتعديل المقترح إدخاله على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
El 3 de diciembre de 2010, el Sr. Muiti Muhindo, abogado que representa al Sr. Aloys Tegera, dueño de la finca objeto de controversia, envió una carta al Secretario General en respuesta al informe final del Grupo. | UN | ففي 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، وجه السيد مويتو موهيندو، وهو محام يمثل مالك المزرعة المتنازع عليها، السيد ألويس تيغيرا، رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، يرد فيها على التقرير النهائي للفريق. |
El Grupo de Trabajo convino en recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad transmitiera una carta al Secretario General: | UN | 12 - واتفق الفريق العامل على التوصية بأن يبعث رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام، تتضمن العناصر التالية: |
a) El funcionario que, conforme a la cláusula 11.1 del Estatuto del Personal, desee apelar contra una decisión administrativa, deberá dirigir en primer término una carta al Secretario General en la que solicite la revisión de tal decisión; la carta deberá ser enviada dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el funcionario haya sido notificado por escrito de la decisión: | UN | (أ) على أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري، طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار. |
a) El funcionario que, conforme a la cláusula 11.1 del Estatuto del Personal, desee apelar contra una decisión administrativa, deberá dirigir en primer término una carta al Secretario General en la que solicitará la revisión de tal decisión; dicha carta deberá ser expedida dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el funcionario haya sido notificado por escrito de la decisión: | UN | (أ) على أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار. |
El Presidente del Consejo de Seguridad envió una carta al Secretario General en que se indicaba que los miembros del Consejo estaban de acuerdo con su recomendación de prorrogar el mandato de la UNIKOM por otro período de seis meses. | UN | وبعث رئيس مجلس الأمن برسالة إلى الأمين العام أبلغه فيها بموافقة أعضاء المجلس على توصيته بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى. |
El Presidente de la Asamblea General ha cursado una carta al Secretario General en la que da cuenta de las comunicaciones recibidas de las delegaciones sobre esa cuestión. | UN | إن رئيس الجمعية العامة قد وجه رسالة الى اﻷمين العام يشير فيها الى الرسائل التي وردت من الوفود بشأن هذه المسألة. |
En una carta al Secretario General, la República Islámica del Irán ha protestado por las medidas de los Estados Unidos encaminadas a " causar perjuicios " y violar su espacio aéreo y mar territorial. | UN | ٥٥٢ - في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام، احتجت جمهورية إيران اﻹسلامية، على اﻷعمال التي تقوم بها الولايات المتحدة والمتمثلة في " خلق المضايقات " وانتهاك مجالها الجوي وبحرها اﻹقليمي. |
El 3 de marzo de 2006, 105 congresistas enviaron una carta al Secretario del Tesoro cuestionando las medidas de ese Departamento para " detener las posibilidades de varias organizaciones religiosas de viajar a Cuba " . | UN | 46 - وفي 3 آذار/مارس 2006، بعث 105 من أعضاء الكونغرس رسالة إلى وزير الخزانة يستفسرون فيها عن التدابير التي اتخذتها هذه الوزارة من أجل " عرقلة سفر مختلف المنظمات الدينية إلى كوبا " . |
1. El funcionario del Tribunal que desee presentar una reclamación con arreglo al párrafo e) de la cláusula 11 dirigirá antes una carta al Secretario para solicitar que se revea la decisión administrativa o medida disciplinaria objeto de la reclamación. | UN | ١ - للموظف في قلم المحكمة الذي يرغب في تقديم شكوى بموجب الفقرة )ﻫ( من البند ١١ أن يوجه، بادئ ذي بدء، رسالة إلى المسجل يطلب فيها إعادة النظر في القرار اﻹداري أو اﻹجراء التأديبي موضع الشكوى. |
Los participantes en el Foro enviaron una carta al Secretario General de las Naciones Unidas en la que hicieron un llamamiento en favor de la paz y pidieron que se proporcionara una protección adecuada a las mujeres y los niños en las zonas de conflicto. | UN | وقد وجه المشاركون في المنتدى خطاباً إلى الأمين العام للأمم المتحدة يحمل نداءً من أجل السلام وتوفير الحماية الكافية للنساء والأطفال في مناطق الصراع. |
El Consejo acordó que el Presidente debía dirigir una carta al Secretario General para expresarle respaldo a la financiación por las Naciones Unidas del módulo de apoyo en gran escala, una vez que el Consejo recibiera la confirmación del Gobierno del Sudán de su acuerdo con la totalidad del módulo, incluidos los helicópteros. | UN | واتفق المجلس على أنه ينبغي للرئيس أن يوجه كتابا إلى الأمين العام يعرب فيه عن تأييد تمويل الأمم المتحدة لمجموعة الدعم الثقيل، متى تلقى المجلس تأكيد قبول حكومة السودان للمجموعة بكاملها، بما في ذلك الطائرات العمودية. |