"una clara distinción" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بوضوح
        
    • تمييز واضح
        
    • تمييزا واضحا
        
    • على التمييز الواضح
        
    • تميز بوضوح
        
    • التمييز بشكل واضح
        
    • فرقا واضحا
        
    • بتمييز واضح
        
    • التمييز تمييزاً واضحاً
        
    • التمييز بصورة واضحة
        
    • التمييز التام
        
    • تفرقة واضحة
        
    • فصل واضح
        
    • تميز تمييزاً واضحاً
        
    • تفرق بوضوح
        
    A este respecto, sostiene que debe hacerse una clara distinción entre una reducción por etapas y planeada y una reducción repentina y sustancial del número de efectivos. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    Debe hacerse una clara distinción entre la televisión Al-Manar, apoyada por Hezbollah, y el resto. UN ويتعين التمييز بوضوح بين قناة المنار التلفزيونية التي يدعمها حزب الله والقنوات الأخرى.
    Se insistía en la necesidad de trazar una clara distinción entre la nacionalidad de las personas naturales y la de las personas jurídicas. UN وهو يلحّ على ضرورة التمييز بوضوح بين جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. UN بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود.
    También considera que debe hacerse una clara distinción entre los actos terroristas y la lucha legítima de los pueblos por la libre determinación. UN ونعتقد أيضا أنه لا بد لنا من أن نميز تمييزا واضحا بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع للشعوب في تقرير المصير.
    El desafío que tenemos ahora ante nosotros es desarrollar más este enfoque amplio ante las cuestiones que tienen ante sí las Naciones Unidas y mantener al mismo tiempo una clara distinción entre las responsabilidades de los distintos órganos de las Naciones Unidas. UN ويتمثل التحدي الذي نواجهه حاليا في مواصلة تطوير هذا النهج الشامل إزاء القضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة، مع المحافظة، في الوقت نفسه، على التمييز الواضح بين مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة لﻷمم المتحدة.
    El informe destacaba que para lograr una mayor transparencia en el presupuesto era necesario mantener una clara distinción entre la ejecución del programa y los gastos generales de administración. UN وشدد التقرير على أن زيادة شفافية الميزانية تتطلب التمييز بوضوح بين تنفيذ البرامج والمصروفات اﻹدارية العامة.
    Es importante que se establezca una clara distinción entre ambos procedimientos. UN ولا بد من التمييز بوضوح بين هذين النوعين من الإجراءات.
    Por lo tanto, es importante establecer una clara distinción entre las diferentes formas de comunicación. UN ولذلك فمن المهم التمييز بوضوح بين أشكال الاتصال المختلفـــة.
    Se hace una clara distinción entre los proyectos en curso y los proyectos propuestos. UN وجرى التمييز بوضوح بين المشاريع الجارية والمشاريع المقترحة؛
    Se establecerá una clara distinción entre los elementos operativos y consultivos de la futura presencia de la OTAN. UN وسيجري التمييز بوضوح بين العناصر التنفيذية والعناصر الاستشارية لحضور الناتو في المستقبل.
    También es importante establecer una clara distinción entre procesos oficiosos y procedimientos judiciales. UN وقال إن من المهم أيضا التمييز بوضوح بين العمليات غير الرسمية والاجراءات القضائية.
    El mantenimiento de la paz y la imposición de la paz son dos conceptos diferentes y debe establecerse una clara distinción entre ambos. UN وحفظ السلم وإنفاذ السلم مفهومان متباينان ولا بد من إقامة تمييز واضح بينهما.
    En el proyecto de declaración aprobado por la Subcomisión se usaban ambas palabras sin que se hiciera una clara distinción entre ellas. UN ومشروع اﻹعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية يستخدم العبارتين بدون تمييز واضح.
    Además, la definición que se daba de las medidas transitorias de protección era simplemente otra manera de definir las contramedidas, en otras palabras, no había una clara distinción terminológica entre ambos conceptos. UN بل وأن تعريف تدابير الحماية المؤقتة بصيغته الحالية مجرد طريقة أخرى لتعريف التدابير المضادة، وبعبارة أخرى، لا يوجد أي تمييز واضح بين الاثنين من حيث اللغة المستخدمة.
    A fin de centrar el debate en los dos elementos relacionados del principio y su forma de aplicación, la secretaría estableció una clara distinción entre ambos. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.
    Tercero, debe hacerse una clara distinción entre las crisis humanitarias que son resultado de las guerras, de los conflictos o de las controversias, que por su naturaleza ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales, y otras cuestiones de derechos humanos. UN الثالث، يجب المحافظة على التمييز الواضح بين اﻷزمات اﻹنسانية التي تنتج عن الحروب، أو الصراعات، أو النزاعات، التي تشكل بطبيعتها تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين، والقضايا اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, este convenio ha de garantizar una clara distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos por su independencia y su derecho a la libre determinación. UN ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    No obstante, era necesario establecer una clara distinción entre los mandatos de la organización y la mejora de su funcionamiento. UN غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها.
    A juicio del Reino Unido, existe una clara distinción entre decidir no contraer obligaciones en virtud de un tratado y tratar de no acatar el derecho internacional consuetudinario. UN وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي.
    7. Aruba tiene una economía abierta que favorece la libertad de empresa y la competencia, manteniendo una clara distinción entre el sector público y el sector privado. UN ٧- اقتصاد أروبا اقتصاد مفتوح يشجع المشاريع الحرة والمنافسة، بتمييز واضح بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    En las comunicaciones no se establece una clara distinción entre los dos elementos, pero sí se incluyen algunas propuestas. UN ولم يتم التمييز تمييزاً واضحاً بين هذين الأمرين في التقارير المقدمة، لكنه تم إدراج بعض المقترحات فيها.
    Según algunos miembros, había que mantener una clara distinción entre la responsabilidad del Estado y la responsabilidad penal individual. UN ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Explica que esa enmienda formaba parte de una serie de enmiendas legislativas destinadas a establecer una clara distinción entre las normas disciplinarias y las disposiciones penales militares. UN وتفيد بأن هذا التعديل يشكل جزءا من سلسلة تعديلات تشريعية هدفها التمييز التام بين القانون الجنائي والقانون التأديبي العسكري.
    Es preciso mantener una clara distinción entre las operaciones de mantenimiento de la paz y otros tipos de operaciones sobre el terreno, como por ejemplo, las de asistencia humanitaria. UN وينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين عمليات حفظ السلام وسائر أنواع العمليات الميدانية، مثل عمليات المساعدة اﻹنسانية.
    Esta medida permite establecer una clara distinción entre el liderazgo operativo y el liderazgo estratégico en el seno de la organización. UN وتتيح هذه الخطوة إيجاد فصل واضح بين القيادة الاستراتيجية والقيادة التنفيذية داخل المنظمة.
    Las autoridades yugoslavas siempre han establecido una clara distinción entre los miembros de la minoría nacional albanesa y los terroristas. UN والسلطات اليوغوسلافية تفرق بوضوح على الدوام بين اﻷعضاء المدنيين لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية واﻹرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more