Hay que encomiar la suge rencia de que se celebre una conferencia regional. | UN | وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر إقليمي. |
En este contexto, se ha sugerido en los últimos tiempos la idea de celebrar una conferencia regional sobre la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، تم مؤخرا طرح فكرة عقد مؤتمر إقليمي للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Además, las partes y países pertinentes deben analizar seriamente la posibilidad de celebrar una conferencia regional encaminada a encontrar soluciones al problema de los refugiados en Asia meridional y central. | UN | وفضلا عن ذلك يجب أن تنظر اﻷطراف والبلدان المعنية على نحو جاد في عقد مؤتمر إقليمي للتوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين في جنوب ووسط آسيا. |
Entretanto, el ex Presidente de los Estados Unidos de América Jimmy Carter anunció que organizaría una conferencia regional en El Cairo. | UN | ١١ - وفي هذه اﻷثناء، أعلن رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر أنه سينظم مؤتمرا إقليميا في القاهرة. |
Además, organizó en Beirut una conferencia regional para evaluar la Conferencia Mundial y examinar las actividades de seguimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم المعهد في بيروت مؤتمراً إقليمياً لتقييم المؤتمر العالمي ومناقشة أنشطة المتابعة. |
Cabe prever ahora con razón una conferencia regional importante sobre la paz, la inversión y el desarrollo. | UN | ويصح أن يتطلع المرء اﻵن إلى عقد مؤتمر اقليمي كبير يعنى بالسلم والاستثمار والتنمية. |
En Teherán se organizó una conferencia regional para las Repúblicas del Asia central sobre ciertos aspectos de la salud reproductiva. | UN | وفي طهران، نظم مؤتمر إقليمي لجمهوريات آسيا الوسطى بشأن أوجه الصحة التناسلية. |
Se organizó una conferencia regional sobre planificación de la familia en Teherán para las repúblicas del Asia central y sobre distintos aspectos de la salud reproductiva. | UN | وقد نظم مؤتمر إقليمي بشأن تنظيم اﻷسرة في طهران ﻹطلاع جمهوريات شرق آسيا على مختلف جوانب الصحة التناسلية. |
El Gobierno de Rwanda informó a mi Enviado Especial de que se oponía a una conferencia regional. | UN | وقد أبلغت الحكومة الرواندية مبعوثي الخاص أنها تعارض عقد مؤتمر إقليمي. |
Me ha informado de que la mayoría de estos Gobiernos apoyan la idea de que se celebre una conferencia regional. | UN | وأفادني في تقريره أن معظم هذه الحكومات تؤيد فكرة عقد مؤتمر إقليمي. |
Al no existir consenso entre los gobiernos de la región, hubo que dejar en suspenso la idea de convocar una conferencia regional y poner término a la misión de mi Enviado Especial. | UN | وفــي غيـــاب توافقٍ لﻵراء بين الحكومات المعنية اقتضى اﻷمر تأجيل فكرة عقد مؤتمر إقليمي وإنهاء مهمة مبعوثي الخاص. |
Los Jefes de Gobierno de la CARICOM también han comenzado a elaborar planes para la convocación de una conferencia regional sobre el desarrollo económico y social, que se ha de celebrar en 1997. | UN | كما أقام رؤساء حكومات الجماعة خططا لعقد مؤتمر إقليمي عريض القاعدة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عام ١٩٩٧. |
Para dar un contenido concreto a dichas disposiciones, convendría convocar a una conferencia regional de los países en transición. | UN | قال إنه قد يكون من المستصوب بغية اعطاء هذه اﻷحكام مضمونا واقعيا عقد مؤتمر إقليمي للبلدان التي تمر بفترة انتقالية. |
Su delegación hace suyo el llamamiento para convocar una conferencia regional sobre la situación de los refugiados en el Cuerno de África. | UN | وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي. |
Apoya, asimismo, la propuesta de la Alta Comisionada de convocar una conferencia regional para los países del Asia central y suroccidental. | UN | وأنه يؤيد أيضا اقتراح مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقد مؤتمر إقليمي لبلدان وسط وجنوب غرب آسيا. |
El Relator Especial comparte sin reservas la opinión del Secretario General relativa a la necesidad de convocar una conferencia regional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo de esta región. | UN | وقال إنه يؤيد بدون أي تحفظ رأي اﻷمين العام بشأن ضرورة عقد مؤتمر إقليمي يعنى بالسلام واﻷمن والتنمية في تلك المنطقة. |
Sólo entonces, y a petición de los propios países de la región, podría resultar útil la idea de convocar una conferencia regional con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وعندئذ فقط، وبناء على طلب من بلدان المنطقة نفسها، من الممكن أن يكون عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة أمرا مفيدا. |
Ese período de sesiones vendrá a ser una conferencia regional especial para el seguimiento de la Cumbre y proporcionará insumos para el período extraordinario de sesiones. | UN | وستشكل الدورة مؤتمرا إقليميا استثنائيا لمتابعة مؤتمر القمة وستوفر نواتج لبحثها في أثناء الدورة الاستثنائية. |
El Fondo había organizado una conferencia regional con la participación de 28 países para examinar cómo se podían encarar las diversas prácticas tradicionales nocivas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
El Fondo había organizado una conferencia regional con la participación de 28 países para examinar cómo se podían encarar las diversas prácticas tradicionales nocivas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
En 2001, el Japón organizará una conferencia regional sobre medidas para hacer cumplir la ley contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي عام 2001، ستعقد اليابان مؤتمراً إقليمياً لإنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Como actividad complementaria del Programa 21, decidió que se celebrara en 1996, bajo sus auspicios, una conferencia regional sobre el Transporte y el Medio Ambiente. | UN | وقررت، كمتابعة لجدول أعمال القرن ٢١، وجوب عقد مؤتمر اقليمي معني بالنقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
En 2009, la versión árabe del sitio web iKnow se inauguró en Jordania, en una conferencia regional para los países árabes. | UN | وفي عام 2009، أُطلقت نسخة عربية من موقع الشبكة على الانترنت في الأردن خلال المؤتمر الإقليمي للبلدان العربية. |
Además, se han iniciado los preparativos de una conferencia regional sobre sexo y violencia prevista para el último trimestre de 1998. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري التحضير لمؤتمر إقليمي عن نوع الجنس والعنف يعقد في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨. |
El orador recuerda que, en septiembre de 1997, Malta acogió una conferencia regional sobre el establecimiento de una corte internacional permanente. | UN | وأشار إلى أن مالطة رحبت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بمؤتمر إقليمي حول إنشاء محكمة جنائية دائمة. |
Se divulgará el problema del efecto 2000 mediante una campaña en los medios de difusión social y una conferencia regional organizada por la CESPAO. | UN | وسيجري إذكاء الوعي بسنة ٢٠٠٠ عن طريق حملة في وسائط اﻹعلام ومؤتمر إقليمي تنظمه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |