El variado intercambio de ideas y la refinada labor intelectual del Seminario eran una contribución a ese esfuerzo. | UN | وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد. |
Todo Estado que elabore su propio protocolo adicional sobre la base del acuerdo modelo hará una contribución a la seguridad internacional. | UN | وإن أية دولة تبرم البروتوكول الإضافي الخاص بها بالاستناد إلى الاتفاق النموذجي تقدم مساهمة في تحقيق الأمن الدولــي. |
La continuidad de Yugoslavia es una contribución a la democracia y la integración en los Balcanes y también en toda Europa. | UN | إن امتداد دولة يوغوسلافيا مساهمة في تحقيق الديمقراطية والتكامل في منطقة البلقان وفي أوروبا بأسرها أيضا. |
El desarme nuclear sería también una contribución a la moderación en Asia meridional. | UN | ويكون نزع السلاح النووي إسهاما في ضبط النفـس في جنوب آسيا أيضاً. |
La OSSI mira esto como una contribución a la creación de capacidad de las ONG nacionales. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التطور يشكل إسهاما في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Sin lugar a dudas, la crítica debe considerarse como una contribución a nuestro esfuerzo de cooperación para robustecer el respeto de los derechos humanos. | UN | وفي الواقع، ينبغي النظر إلى الانتقادات على أنها إسهام في جهودنا التعاونية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
Esa sería una contribución a la elaboración de metodologías y prácticas de educación en la esfera de los derechos humanos conforme al Plan de Acción para el Decenio. | UN | وتعتبر هذه مساهمة في تطوير منهجيات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الانسان في إطار خطة العمل للعقد. |
El estudio es una contribución a la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas emprendida por el Gobierno neerlandés, que ha declarado que se trata de una práctica intolerable y punible. | UN | وتشكل هذه الدراسة مساهمة في مكافحة حالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث من جانب حكومة هولندا التي أعلنت أن هذه الممارسة لا تحتمل وأنها تخضع للعقوبة. |
El estudio es una contribución a los constantes esfuerzos por lograr una presencia sobre el terreno más unificada y eficaz de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعد هذه الدراسة مساهمة في الجهود المتواصلة لتحقيق وجود ميداني أكثر وحدة وفعالية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Esta preocupación que expresa Albania es también una contribución a la paz y la seguridad. | UN | وما أثاره وفده من قلق هو أيضا مساهمة في تحقيق السلم واﻷمن. |
El Foro había logrado hacer una contribución a la marcha de la humanidad hacia su destino común. | UN | وقد نجح المنتدى في تقديم مساهمة في مسيرة الإنسانية نحو مصيرها المشترك. |
Las comunidades indígenas consideraban que su labor de protección de la diversidad biológica debería reconocerse como una contribución a la riqueza del mundo. | UN | وارتأت مجتمعات السكان الأصليين ضرورة الاعتراف بإداراتها الجيدة للتنوع البيولوجي وبوصفها مساهمة في ثروة العالم. |
El informe sería una contribución a la Conferencia Ministerial Africana sobre Productos Básicos que se celebraría en Senegal hacia finales de año. | UN | وسيكون هذا التقرير بمثابة مساهمة في المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن السلع الأساسية الذي تستضيفه السنغال قبل نهاية العام. |
La significativa observación general al artículo 2 representa una contribución a la jurisprudencia del Comité. | UN | وذكرت أن التعليقات العامة على المادة 2، وهي تعليقات مهمة بالفعل، تُعدّ إسهاما في تعزيز السلطة القانونية للجنة. |
El informe aportó pues una contribución a la Cumbre presentando un examen de las tendencias demográficas y haciendo hincapié en la contribución que podrían hacer las cuestiones demográficas al desarrollo. | UN | وبهذه الطريقة، شكل التقرير إسهاما في مؤتمر القمة العالمي في سنة 2005 باستعراض الاتجاهات السكانية والتأكيد على المساهمات التي يمكن لمسائل السكان أن تقدمها للتنمية. |
El Grupo opina que estos proyectos constituyen una contribución a la economía porque generan empleo para trabajadores y guardias de seguridad. | UN | وفي رأي الفريق أن هذه المشاريع تشكل إسهاما في الاقتصاد من حيث تشغيل العمال وحراس الأمن. |
La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. | UN | وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية لشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي. |
Algunos Estados tratan de imponer el enfoque que parece colocar a la no proliferación como un objetivo en sí mismo, cuando en realidad debe verse como una contribución a los esfuerzos por alcanzar el objetivo final del desarme. | UN | إذ تسعى بعض الدول لفرض نهج يبدو أنه يعتبر عدم الانتشار غاية في حد ذاته، مع أنه يجب النظر إليه باعتباره إسهاماً في الجهود المبذولة للوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح. |
Su Gobierno ha hecho también una contribución a la Biblioteca Audiovisual durante el año en curso. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قدمت مساهمة إلى المكتبة السمعية البصرية خلال العام الجاري. |
Pese a su tamaño reducido y a los recursos limitados de su servicio diplomático, el país también hacía una contribución a nivel internacional. | UN | فبالرغم من صغر حجم البلد ومحدودية موارد جهازه الدبلوماسي، فهو يقدم مساهمة على الصعيد الدولي. |
La Fundación Coreana para la Promoción de la Cinematografía, de carácter privado, concede pensiones honoríficas y premios en metálico a los directores de cine ancianos que han aportado una contribución a la industria cinematográfica. | UN | وتمنح المؤسسة الكورية لرعاية السينما أيضاً معاشات تقاعدية وجوائز نقدية على أساس الجدارة لمنتجي الأفلام الذين قدموا مساهمات في صناعة السينما. |
La delegación de China desea rendir un merecido homenaje a todos los que han aportado una contribución a la Convención en el proceso de sus negociaciones. | UN | ويود وفد الصين أن يحيي بحرارة جميع أولئك الذين قدموا إسهامات في الاتفاقية خلال عملية المفاوضات. |
una contribución a la ciencia... siendo cancelada abruptamente... sólo... es una verdadera lástima. | Open Subtitles | مساهمة من أجل تقدم العلم... تم إيقافها فجأة... يبدو أمر مؤسف للغاية. |
Cualquier Parte del anexo [I][...] que sea responsable en una reclamación presentada en virtud del presente artículo podrá reclamar una contribución a cualquier otra Parte del anexo [I][...] por la parte de responsabilidad que pueda atribuirse al cumplimiento o la tentativa de cumplimiento por esa otra Parte del anexo [I][...] de los compromisos a que se refiere el párrafo 152.2. | UN | ٢٥١-٤ ﻷي طرف في المرفق ]اﻷول[ ]-[ يكون مسؤولا على مطالبة قُدمت ضده عملا بهذه المادة، حق المطالبة بمساهمة تقدم ضد طرف آخر في المرفق ]اﻷول[ ]-[ لقاء الحصة من المسؤولية المعزوة ﻷداء أو محاولة أداء هذا الطرف اﻵخر المدرج في المرفق اﻷول ]-[ لالتزاماته المشار إليها في الفقرة ٢٥١-٢. |
Asegurémonos de que hacemos una contribución a un desarrollo verdaderamente sostenible en el umbral de esa era. | UN | فلنتأكد إذا ونحن على أعتاب هذه اﻷلفية من أننا سنقدم إسهاما نحو التنمية المستدامة الحقة. |
a fin de aportar una contribución a la promoción y creación de un clima favorable para la libre participación política y para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | وذلك بغية المساهمة في تعزيز وخلق مناخ ملائم للمشاركة السياسية الحرة وإجراء انتخابات حرة نزيهة. |