"una cuarta" - Translation from Spanish to Arabic

    • رابعة
        
    • رابع
        
    • الربع
        
    • ربع
        
    • ربعهم
        
    • بربع
        
    • اجتماعا رابعا
        
    • والربع
        
    • للمرة الرابعة
        
    Durante el período de referencia, se preparó y se presentó, en colaboración con docentes de toda la provincia, una cuarta serie de modelos de papeles. UN وخلال الفترة الزمنية المُبلغ عنها، تم وضع ونشر مجموعة رابعة من نبذات أدوار القدوة بين صفوف المدرسين في كل أنحاء ألبرتا.
    El Estado Parte considera que el autor pretende utilizar el Comité como una cuarta instancia. UN وتعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يسعى إلى استخدام اللجنة كمحكمة درجة رابعة.
    Se apoyaron las excepciones hechas por la Comisión a la aplicación del artículo 51 del reglamento, al haber creado una cuarta subcomisión. UN وأيدت وفود عديدة اللجنة في خروجها على سبيل الاستثناء عن المادة 51 من النظام الداخلي، بإنشاء لجنة فرعية رابعة.
    En una cuarta esfera, se estaba tratando de potenciar las asociaciones con las instituciones europeas. UN وهناك مجال رابع يجري فيه حاليا بذل جهود لتعزيز الشراكات مع المؤسسات الأوروبية.
    En comparación con 1985, el número de jardines de infantes de jornada completa aumentó casi una cuarta parte. UN وبالمقارنة بعام ١٩٨٥، فإن عدد رياض اﻷطفال العاملة طيلة اليوم قد ارتفع بما يقارب الربع.
    En una cuarta jurisdicción, los funcionarios públicos no gozaban de inmunidad general. UN وفي ولاية قضائية رابعة ليس ثمة حصانة عامة للموظفين العموميين.
    Si tenemos una cuarta será mejor que duerma también en el sótano. Open Subtitles عند وجود زوجةً رابعة مِن الأفضل بأن تنام بالقبو أيضاً
    Podría añadirse una cuarta categoría, a saber, la relación entre la CEPAL y el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن إضافة فئة رابعة وهي العلاقة بين اللجنة الاقتصادية وسائر اﻷمم المتحدة.
    una cuarta categoría de medidas incluye las disposiciones que, en principio, apuntaban a otros fines, pero que incluyen aspectos relativos al acceso y la distribución de los beneficios. UN وثمة فئة رابعة من هذه التدابير هي تلك الموجهة أساسا إلى أغراض أخرى ولكنها تتطرق إلى إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم فوائد استخدامها.
    • En el informe de la evaluación se señaló que una cuarta empresa consideró que gracias al proyecto había logrado beneficios netos por un total de 200.000 dólares. UN ● لاحظ تقرير التقييم أن شركة رابعة قدرت أنها حققت مكاسب صافية تصل الى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من المشروع.
    El equipo observó que una cuarta empresa había aumentado sus ventas en gran medida por sus propios medios, si bien parte del aumento podía atribuirse al proyecto. UN ورغم أن الفريق لاحظ أن شركة رابعة زادت مبيعاتها بشكل كبير بجدارتها، فقد اعتبر أن جزءا من هذه الزيادة يمكن أن يعزى للمشروع.
    Los Países Bajos han participado hasta la fecha en 20 operaciones de mantenimiento de la paz, actualmente interviene en tres de ellas y está preparándose para unirse a una cuarta. UN فقد شاركت هولندا في ٢٠ عملية لحفظ السلام إلى اﻵن، وتشارك حاليا في ثلاث منها وتستعد للانضمام إلى عملية رابعة.
    En algunos casos se añade una cuarta categoría, que comprende los sucesos vitales que no hayan sido captados por ninguno de los dos sistemas de registro. UN وفي بعض الحالات تضاف فئة رابعة ﻹظهار الواقعة التي قد لا تكون قد سُجﱢلت في نظامي التسجيل.
    La Asamblea procede a efectuar una cuarta votación para llenar la vacante que aún queda. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى إجراء جولة اقتراع رابعة لشغل الشاغر المتبقي.
    Mientras tanto, ha nacido una cuarta generación de palestinos con estatuto de refugiado. UN وفي الوقت نفسه، وُلد جيل رابع من الفلسطينيين يحمل مركز اللاجئين.
    Ya se han celebrado tres reuniones y está prevista una cuarta. UN وعقدت ثلاثة اجتماعات ومن المقرر عقد اجتماع رابع.
    En caso necesario podría celebrarse una cuarta reunión preparatoria en el mismo año de la Conferencia. UN واذا لزم اﻷمر، يجوز عقد اجتماع تحضيري رابع في سنة عقد المؤتمر.
    una cuarta parte de los participantes en el foro habían realizado estudios sobre el género. UN وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية.
    Esos caballos comían totalmente una cuarta parte de la tierra agrícola estadounidense. TED تلك الخيول أكلت أيضاً حوالي الربع من الأراضي الزراعية الأمريكية.
    Los programas de emergencia en 1993 representaron más de una cuarta parte del total de gastos de los programas del UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    En la actualidad, 1.257 personas, una cuarta parte de las cuales son mujeres, están infectadas con VIH. UN وثمة حاليا 257 1 شخصا مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية، ربعهم من النساء.
    Por último, el Comité observa que, en caso de fallecimiento del cónyuge, la mujer casada sólo hereda después de los hijos el usufructo de una cuarta parte de los bienes del difunto. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن المرأة في حالة وفاة زوجها لا ترث، بعد البنين والبنات، سوى حق الانتفاع بربع الأملاك.
    La Secretaría convocó una cuarta reunión especial entre organismos en mayo de 1994 en Ginebra para deliberar sobre el proyecto de programa de acción. UN وعقدت اﻷمانة العامة اجتماعا رابعا مخصصا مشتركا بين الوكالات في شهر أيار/مايو ١٩٩٤ في جنيف لمناقشة مشروع برنامج العمل.
    Habrá que encontrar una solución de equilibrio, fijando quizás ese número entre una tercera y una cuarta parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين في هذا الشأن التوصل إلى حل متوازن، ربما بتحديد العدد بما يتراوح بين الثلث والربع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    10. El Comité de apoyo ha proporcionado apoyo logístico no militar en tres ocasiones desde noviembre de 2006. Se están haciendo los preparativos para una cuarta misión de apoyo en abril de 2007. UN 10 - قامت لجنة الدعم بتقديم الدعم اللوجستي الغير عسكري منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وحتى الآن ثلاث مرات والدعم للمرة الرابعة تم تجهيزه ليقدم عن شهر (نيسان/أبريل 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more