"una cuestión de tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألة وقت
        
    • فقط مسأله وقت قبل
        
    • مسألة وقتٍ قبل
        
    • مسألة وقتُ
        
    • مسالة وقت
        
    • مسألة توقيت
        
    • تتعلق بالوقت
        
    Sólo es una cuestión de tiempo ver hasta cuándo le sirven las lágrimas de cocodrilo a Matt Chambers. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن نرى إلى متى دموع التماسيح ستتمكن من مات تشامبر
    Sabía que era sólo una cuestión de tiempo... para que algún joven me la arrebatara. Open Subtitles كنت أعلم انها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر عليها شاب ويأخذها بعيدّاً
    Es solo una cuestión de tiempo que empiecen a especular que Natalie fue asessinada para evitar una filtración de secretos. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار
    Se dio cuenta de que era una cuestión de tiempo que le encontrásemos. Open Subtitles لقد أدرك بعد ذلك بإنها فقط مسألة وقت قبل أن نتعقبه
    Es solo una cuestión de tiempo que encontremos su ADN en su cadáver. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن نجد حمضك النووي على جثتها.
    Es sólo una cuestión de tiempo antes de que alguien más vea esta inversión tenemos que actuar ahora. Open Subtitles انها مسألة وقت فقط قبل أن يرى شخص آخر هذا الاستثمار يجب علينا التصرف الآن
    De todos modos, se prevé subsanar ese vacío jurídico, lo que es sólo una cuestión de tiempo. UN وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت.
    Así pues, la ratificación por parte de Lituania del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto es únicamente una cuestión de tiempo. UN وبذلك فإن مسألة تصديق ليتوانيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد هي مسألة وقت فقط.
    Malta abriga la esperanza de que el inicio del funcionamiento de la Corte sea sólo una cuestión de tiempo. UN وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها.
    La carretera era utilizada regularmente por la población local. Se trataba de una cuestión de tiempo y de fe antes de que se activaran las MDMA. UN وكانت الطريق مستخدمة استخداماً منتظماً من قبل السكان المحليين، ولم تكن مسألة انفجار هذه الألغام في أية لحظة سوى مسألة وقت وإيمان.
    El éxito de las consultas, que se puede decir es un éxito, es una cuestión de tiempo. UN وما نجاح المشاورات، الذي يمكن فعلاً أن نطلق عليه صفة النجاح، إلا مسألة وقت.
    Sabía que mi libertad llegaría, era solo una cuestión de tiempo. TED عرفت أنني سأنال حريتي، المسألة مسألة وقت فقط.
    Pensé que sería una cuestión de tiempo para que alguien hallara el cuerpo. Open Subtitles اعتقد انها مسألة وقت حتى يجد أحد ما الجثة
    Sólo era una cuestión de tiempo para que la costa africana completa quedara en manos de los Aliados.. Open Subtitles فأنها مسألة وقت فقط قبل أن يقع خط ... الساحل الأفريقى بأكمله فـى أيـدى الحلفاء
    Era una cuestión de tiempo antes que delatara el túnel. Usted mató a Bedford. Open Subtitles و لم تكن سوى مسألة وقت قبل ان يخبرهم عن النفق
    Era una cuestión de tiempo antes que nos encontraran. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر أحد ما علينا العالم ينغلق
    Será solamente una cuestión de tiempo antes de que gane al mal. Open Subtitles أنها ستصبح مسألة وقت . فقط قبل أن يغلب الخير الشر
    La diferencia es meramente una cuestión de tiempo o tal vez la vida de 10.000 jóvenes desechadas sin ninguna razón. Open Subtitles الإختلاف بين الإسترضاء والإستسلام مجرد مسألة وقت وربما 10 آلاف روح شاب تضيع بلا سبب
    Se había descuidado y le habían pillado, era una cuestión de tiempo que echase a perder toda la operación. Open Subtitles اذا كان قد سمح أن يتم اعتقاله لقد كانت فقط مسأله وقت قبل أن يوشى بعمليته بالكامل
    Es sólo una cuestión de tiempo que alguien te encuentre y te conviertas en la recompensa. Open Subtitles إنها مسألة وقتٍ قبل أن يجدك أحداً ويسلمك مقابل الهبة
    Cuando el lobo y el cordero trabajo juntos, es sólo una cuestión de tiempo antes de que el lobo sale con la suya, Open Subtitles عندما الذئب و عمل حملِ سوية، هي فقط مسألة وقتُ قَبْلَ أَنْ يَحْصلُ الذئبُ على طريقِه،
    Todos fuimos expuestos sólo es una cuestión de tiempo antes de que todos la tengan, ¿verdad? Open Subtitles لقد تعرضنا جميعاً لهذا لذا هي مسالة وقت قبل ان يتم الامر, صحيح؟
    Es una cuestión de tiempo, darle cuando es. Open Subtitles إنّها مجرّد مسألة توقيت لتحصل على الركض الصحيح بعد ضرب الكرة.
    Para los países en desarrollo, la cuestión de la defensa del medio ambiente es también una cuestión de tiempo, o más bien de falta de éste. UN 63 - وبالنسبة للبلدان النامية، فإن مسألة حماية البيئة هي أيضا مسألة تتعلق بالوقت اللازم لذلك أو بالأحرى عدم توفر هذا الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more