Sólo es una cuestión de tiempo ver hasta cuándo le sirven las lágrimas de cocodrilo a Matt Chambers. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن نرى إلى متى دموع التماسيح ستتمكن من مات تشامبر |
Sabía que era sólo una cuestión de tiempo... para que algún joven me la arrebatara. | Open Subtitles | كنت أعلم انها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر عليها شاب ويأخذها بعيدّاً |
Es solo una cuestión de tiempo que empiecen a especular que Natalie fue asessinada para evitar una filtración de secretos. | Open Subtitles | أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار |
Se dio cuenta de que era una cuestión de tiempo que le encontrásemos. | Open Subtitles | لقد أدرك بعد ذلك بإنها فقط مسألة وقت قبل أن نتعقبه |
Es solo una cuestión de tiempo que encontremos su ADN en su cadáver. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن نجد حمضك النووي على جثتها. |
Es sólo una cuestión de tiempo antes de que alguien más vea esta inversión tenemos que actuar ahora. | Open Subtitles | انها مسألة وقت فقط قبل أن يرى شخص آخر هذا الاستثمار يجب علينا التصرف الآن |
De todos modos, se prevé subsanar ese vacío jurídico, lo que es sólo una cuestión de tiempo. | UN | وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت. |
Así pues, la ratificación por parte de Lituania del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto es únicamente una cuestión de tiempo. | UN | وبذلك فإن مسألة تصديق ليتوانيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد هي مسألة وقت فقط. |
Malta abriga la esperanza de que el inicio del funcionamiento de la Corte sea sólo una cuestión de tiempo. | UN | وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها. |
La carretera era utilizada regularmente por la población local. Se trataba de una cuestión de tiempo y de fe antes de que se activaran las MDMA. | UN | وكانت الطريق مستخدمة استخداماً منتظماً من قبل السكان المحليين، ولم تكن مسألة انفجار هذه الألغام في أية لحظة سوى مسألة وقت وإيمان. |
El éxito de las consultas, que se puede decir es un éxito, es una cuestión de tiempo. | UN | وما نجاح المشاورات، الذي يمكن فعلاً أن نطلق عليه صفة النجاح، إلا مسألة وقت. |
Sabía que mi libertad llegaría, era solo una cuestión de tiempo. | TED | عرفت أنني سأنال حريتي، المسألة مسألة وقت فقط. |
Pensé que sería una cuestión de tiempo para que alguien hallara el cuerpo. | Open Subtitles | اعتقد انها مسألة وقت حتى يجد أحد ما الجثة |
Sólo era una cuestión de tiempo para que la costa africana completa quedara en manos de los Aliados.. | Open Subtitles | فأنها مسألة وقت فقط قبل أن يقع خط ... الساحل الأفريقى بأكمله فـى أيـدى الحلفاء |
Era una cuestión de tiempo antes que delatara el túnel. Usted mató a Bedford. | Open Subtitles | و لم تكن سوى مسألة وقت قبل ان يخبرهم عن النفق |
Era una cuestión de tiempo antes que nos encontraran. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر أحد ما علينا العالم ينغلق |
Será solamente una cuestión de tiempo antes de que gane al mal. | Open Subtitles | أنها ستصبح مسألة وقت . فقط قبل أن يغلب الخير الشر |
La diferencia es meramente una cuestión de tiempo o tal vez la vida de 10.000 jóvenes desechadas sin ninguna razón. | Open Subtitles | الإختلاف بين الإسترضاء والإستسلام مجرد مسألة وقت وربما 10 آلاف روح شاب تضيع بلا سبب |
Se había descuidado y le habían pillado, era una cuestión de tiempo que echase a perder toda la operación. | Open Subtitles | اذا كان قد سمح أن يتم اعتقاله لقد كانت فقط مسأله وقت قبل أن يوشى بعمليته بالكامل |
Es sólo una cuestión de tiempo que alguien te encuentre y te conviertas en la recompensa. | Open Subtitles | إنها مسألة وقتٍ قبل أن يجدك أحداً ويسلمك مقابل الهبة |
Cuando el lobo y el cordero trabajo juntos, es sólo una cuestión de tiempo antes de que el lobo sale con la suya, | Open Subtitles | عندما الذئب و عمل حملِ سوية، هي فقط مسألة وقتُ قَبْلَ أَنْ يَحْصلُ الذئبُ على طريقِه، |
Todos fuimos expuestos sólo es una cuestión de tiempo antes de que todos la tengan, ¿verdad? | Open Subtitles | لقد تعرضنا جميعاً لهذا لذا هي مسالة وقت قبل ان يتم الامر, صحيح؟ |
Es una cuestión de tiempo, darle cuando es. | Open Subtitles | إنّها مجرّد مسألة توقيت لتحصل على الركض الصحيح بعد ضرب الكرة. |
Para los países en desarrollo, la cuestión de la defensa del medio ambiente es también una cuestión de tiempo, o más bien de falta de éste. | UN | 63 - وبالنسبة للبلدان النامية، فإن مسألة حماية البيئة هي أيضا مسألة تتعلق بالوقت اللازم لذلك أو بالأحرى عدم توفر هذا الوقت. |