"una cultura de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة حقوق الإنسان
        
    • ثقافة لحقوق الإنسان
        
    • بثقافة حقوق الإنسان
        
    • ثقافة تتعلق بحقوق اﻹنسان
        
    • ثقافة في مجال
        
    Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    El Consejo de Derechos Humanos permite mantener la esperanza de promover una cultura de los derechos humanos para todos. UN ونعلق الآمال على مجلس حقوق الإنسان في أن يعزز ثقافة حقوق الإنسان للجميع.
    121. El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, debería fomentar una cultura de los derechos humanos. UN 121- ويجب أن تقوم الحكومة، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتشجيع إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    En este caso en concreto, se hizo hincapié en la importancia de la función de dichas instituciones en la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن تنظيم دورات تدريبية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع.
    Túnez destacó también la determinación de Malí de promover una cultura de los derechos humanos como lo demostraba el Programa nacional de educación para la ciudadanía. UN وأكدت تونس كذلك تصميم مالي على نشر ثقافة حقوق الإنسان كما يشهد على ذلك برنامجها الوطني للتثقيف والمواطنة.
    Desarrollo de una cultura de los derechos humanos dentro de las instituciones educativas; UN :: تنامي ثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التربوية.
    Por ejemplo, se organizarían cursillos y cursos de capacitación a fin de concebir una estrategia nacional para difundir una cultura de los derechos humanos. UN وستنظم مثلاً حلقات عمل ودورات تدريبية لوضع استراتيجية وطنية لنشر ثقافة حقوق الإنسان.
    No interviene en la promoción de los derechos humanos y no es el instrumento de programación que requiere el Gobierno para crear y desarrollar una cultura de los derechos humanos. UN وهي لا تشترك في تعزيز حقوق الإنسان وهي ليست أداة البرمجة التي تتطلبها الحكومة لخلق ثقافة حقوق الإنسان والمحافظة عليها.
    El Estado parte debe fomentar una cultura de los derechos humanos y hacer todo lo posible por que se depuren las responsabilidades y prevalezcan la transparencia y la justicia. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تدعم ثقافة حقوق الإنسان وتفعل كل ما في مقدورها لضمان المساءلة والشفافية والعدالة.
    Crear y difundir una cultura de los derechos humanos inspirada en la sharia y en todos los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Por último, se observó que Suiza debía redoblar sus esfuerzos para desarrollar una cultura de los derechos humanos en el país, en particular mediante la formación. UN وأخيراً، أشير إلى أنه ينبغي لسويسرا أن تكثف جهودها الرامية إلى تطوير ثقافة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما من خلال التدريب.
    La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. UN واللجنة مسؤولة عن لعب دور ريادي في حماية حقـوق الإنسان وتعزيزها بحيث تتعزز ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    Las organizaciones de la sociedad civil desempeñan y seguirán desempeñando un destacado papel en el fomento de una cultura de los derechos humanos entre toda la población. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً بارزاً وستواصل تأديته في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان بين صفوف السكان بأكملهم.
    La Comisión desempeña un papel principal en la protección y promoción de los derechos humanos, y en el fomento de una cultura de los derechos humanos en Fiji. UN واللجنة مكلفة بأداء دور ريادي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بحيث تترسّخ ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    En este caso concreto, se hizo hincapié en la importancia de esas instituciones para la creación de una cultura de los derechos humanos. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    La defensa de los derechos humanos también se incluiría en el mandato del proyecto como elemento indispensable para crear una cultura de los derechos humanos. UN كما يجب إدراج الدفاع عن حقوق الإنسان في ولاية المشروع كعنصر أساسي لبناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    La cultura de un país debe convertirse en una cultura de los derechos humanos. UN ويجب أن تصبح ثقافة البلدان ثقافة لحقوق الإنسان.
    Resulta también esencial que este proceso permanente se acerque a los derechos humanos con el fin de ayudar a las personas y sociedades a realizar una cultura de los derechos humanos. UN كما أن من الأساسي أيضا أن تقترب هذه العملية، التي ستستمر مدى الحياة، من حقوق الإنسان من أجل مساعدة الأفراد والمجتمعات في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    También recomendó al Senegal que fomentara una cultura de los derechos humanos en la sociedad a fin de seguir promoviendo y protegiendo esos derechos. UN وأوصت أيضا بأن تنهض السنغال بثقافة حقوق الإنسان في المجتمع بغية زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En el ámbito de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Gobierno italiano tiene dos objetivos: contribuir a la formación de una cultura de los derechos humanos en el país y realizar un examen de conciencia serio en cuanto a la aplicación de las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وبين أن الحكومة اﻹيطالية تسعى، في إطار الاحتفالات بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لتحقيق هدفين هما: اﻹسهام في تكوين ثقافة تتعلق بحقوق اﻹنسان في البلد، ومحاسبة دقيقة للضمير فيما يتعلق بتطبيق القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    B. Restablecimiento de una sociedad basada en el imperio de la ley; desarrollo de una cultura de los derechos humanos y la UN باء - إعادة بناء مجتمع يقوم على سيادة القانون؛ وتكوين ثقافة في مجال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more