Aunque sus objetivos sean claros, una cultura de paz no puede definirse con precisión ni imponerse desde afuera. | UN | ورغم وضوح هذه اﻷهداف، فإن ثقافة السلام لا يمكن تحديدها بدقة ولا فرضها من الخارج. |
La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. | UN | إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben seguir promoviendo una cultura de paz. | UN | وعلى الأمــم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستمر في تبني وتعزيز ثقافة السلام. |
Ello nos permitirá cuantificar hasta qué punto un país cuenta con una cultura de paz. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكننا من قياس مدى امتلاك دولة ما لثقافة السلام. |
Para tener una cultura de paz siempre tendremos que tener el capital social adecuado. | UN | إذا أُريد لثقافة السلام أن تستتب، فسنحتاج إلى رأس مال اجتماعي كاف. |
Este es el contexto en el que debemos observar y juzgar el hincapié que procura hacer la UNESCO en la promoción de una cultura de paz. | UN | ومن هــذا المنظور ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق. |
Debemos excluir la guerra y la violencia de la vida de la comunidad humana y sustituir la cultura de guerra por una cultura de paz. | UN | وعلينا أن ننبذ الحرب والعنف من حياة مجتمعاتنا البشرية، وأن نستبدل حزب الحرب بثقافة السلام. |
Sólo en tal entorno de paz puede arraigar y florecer una cultura de paz. | UN | ولا يمكن أن تترسخ وتزدهر ثقافة السلام إلا في مناخ السلام هذا. |
Utilizar el deporte para promover una cultura de paz y desarrollo puede ser eficaz. | UN | ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا. |
Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud a todos los interesados que han contribuido y contribuyen al fomento de una cultura de paz. | UN | ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام. |
Estoy sinceramente convencido de que el proyecto de resolución promoverá una cultura de paz en ocho esferas de cooperación. | UN | ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون. |
En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. | UN | وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب. |
Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos: hacia una cultura de paz | UN | عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: ثقافة السلام |
Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila | UN | مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا |
Promueve una cultura de paz y procura transformar las comunidades en conflicto en comunidades de paz y desarrollo. | UN | ويروج البرنامج لثقافة السلام ويسعى إلى تحويل المجتمعات المبتلاة بالنزاع إلى مجتمعات يسودها السلام والتنمية. |
Pidió que se acabara definitivamente con el arcaísmo que representa la cultura de guerra, que ha de ser al fin sustituida por una cultura de paz. | UN | ودعا فيه الى وضع حد نهائي لثقافة الحرب الغابرة التي لا بد أن تُذعن في النهاية لثقافة السلام. |
El programa de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para una cultura de paz también ha proseguido sus actividades mediante proyectos nacionales en Nicaragua y El Salvador. | UN | كذلك، واصل برنامج اليونسكو لثقافة السلام أنشطته من خلال مشاريعه الوطنية في السلفادور ونيكاراغوا. |
Esa capacidad en última instancia conducirá al nacimiento de una cultura de paz que habrá de reforzar aún más la suspensión. | UN | وسوف تؤدي هذه القدرات في نهاية المطاف إلى نشوء ثقافة للسلام من شأنها أن تزيد من تعزيز الوقف. |
Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. | UN | وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة. |
Al mismo tiempo, todas las naciones tienen problemas para reemplazar las creencias, posturas y actitudes propias de una cultura de guerra y violencia por las de una cultura de paz. | UN | وتعاني كل أمة في الوقت نفسه من مشكلات ينبغي التغلب عليها بغية الاستعاضة عن معتقدات ومواقف وممارسات ثقافة الحرب والعنف بالمعتقدات والمواقف والممارسات الخاصة بثقافة السلام. |
De esta forma, una cultura de democracia es fundamentalmente una cultura de paz. | UN | وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام. |
Una delegación anunció que su gobierno prestaba asistencia con miras a promover una cultura de paz. | UN | وأعلن وفد أن حكومته توزع المعونة بطريقة تشجع ثقافة السلم. |
Nos gustaría que ese documento sobre una cultura de paz se incluyera en el actual curso para la licenciatura en derechos humanos y educación para la paz. | UN | وكذلك نود أن نرى هذه الوثيقة المتعلقة بثقافة السلم تندرج في المقررات الدراسية الحالية لدرجة الماجستير في مجال حقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال السلم. |
Publicaciones de la UNESCO en que se promueven los derechos humanos y una cultura de paz | UN | مطبوعات اليونسكو لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام |
Debemos cultivar una cultura de paz y diálogo y promover el arreglo pacífico de controversias. | UN | ويجب علينا أن نرعى ثقافة قوامها السلام والحوار وأن نروّج للتسوية السلمية للمنازعات. |
a) El fomento de una cultura de paz como complemento y apoyo a la aplicación del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y resolución de conflictos; | UN | )أ( الترويج لثقافة قوامها السلام كأداة مكملة وداعمة لعمل آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية الخاصة بمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها؛ |
También aplaudimos la decisión de declarar el decenio que se iniciará en 2001 como Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | ونشيد أيضا بالقرار المتعلق بإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2001 عقدا دوليا لثقافة السلم ومكافحة العنف ضد أطفال العالم. |
52. Está generalmente admitido que, para promover una cultura de paz, es imprescindible la participación de la mujer. | UN | 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام. |
Se expresó apoyo al programa de enseñanza, en particular a las medidas adoptadas para inculcar una cultura de paz y de diálogo. | UN | 316- وأعرب عن تأييد البرنامج التعليمي، بخاصة الجهود المبذولة لتدريس ثقافة تقوم على السلام والحوار. |