"una cultura de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثقافة السلام
        
    • لثقافة السلام
        
    • ثقافة للسلام
        
    • بثقافة السلام
        
    • ثقافة سلام
        
    • ثقافة السلم
        
    • بثقافة السلم
        
    • وثقافة السلام
        
    • ثقافة قوامها السلام
        
    • لثقافة قوامها السلام
        
    • لثقافة السلم
        
    • بثقافة للسﻻم
        
    • لثقافة للسﻻم
        
    • ثقافة خاصة بالسلام
        
    • ثقافة تقوم على السلام
        
    Aunque sus objetivos sean claros, una cultura de paz no puede definirse con precisión ni imponerse desde afuera. UN ورغم وضوح هذه اﻷهداف، فإن ثقافة السلام لا يمكن تحديدها بدقة ولا فرضها من الخارج.
    La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. UN إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben seguir promoviendo una cultura de paz. UN وعلى الأمــم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستمر في تبني وتعزيز ثقافة السلام.
    Ello nos permitirá cuantificar hasta qué punto un país cuenta con una cultura de paz. UN ومن شأن ذلك أن يمكننا من قياس مدى امتلاك دولة ما لثقافة السلام.
    Para tener una cultura de paz siempre tendremos que tener el capital social adecuado. UN إذا أُريد لثقافة السلام أن تستتب، فسنحتاج إلى رأس مال اجتماعي كاف.
    Este es el contexto en el que debemos observar y juzgar el hincapié que procura hacer la UNESCO en la promoción de una cultura de paz. UN ومن هــذا المنظور ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق.
    Debemos excluir la guerra y la violencia de la vida de la comunidad humana y sustituir la cultura de guerra por una cultura de paz. UN وعلينا أن ننبذ الحرب والعنف من حياة مجتمعاتنا البشرية، وأن نستبدل حزب الحرب بثقافة السلام.
    Sólo en tal entorno de paz puede arraigar y florecer una cultura de paz. UN ولا يمكن أن تترسخ وتزدهر ثقافة السلام إلا في مناخ السلام هذا.
    Utilizar el deporte para promover una cultura de paz y desarrollo puede ser eficaz. UN ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا.
    Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud a todos los interesados que han contribuido y contribuyen al fomento de una cultura de paz. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Estoy sinceramente convencido de que el proyecto de resolución promoverá una cultura de paz en ocho esferas de cooperación. UN ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون.
    En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. UN وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب.
    Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos: hacia una cultura de paz UN عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: ثقافة السلام
    Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila UN مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا
    Promueve una cultura de paz y procura transformar las comunidades en conflicto en comunidades de paz y desarrollo. UN ويروج البرنامج لثقافة السلام ويسعى إلى تحويل المجتمعات المبتلاة بالنزاع إلى مجتمعات يسودها السلام والتنمية.
    Pidió que se acabara definitivamente con el arcaísmo que representa la cultura de guerra, que ha de ser al fin sustituida por una cultura de paz. UN ودعا فيه الى وضع حد نهائي لثقافة الحرب الغابرة التي لا بد أن تُذعن في النهاية لثقافة السلام.
    El programa de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para una cultura de paz también ha proseguido sus actividades mediante proyectos nacionales en Nicaragua y El Salvador. UN كذلك، واصل برنامج اليونسكو لثقافة السلام أنشطته من خلال مشاريعه الوطنية في السلفادور ونيكاراغوا.
    Esa capacidad en última instancia conducirá al nacimiento de una cultura de paz que habrá de reforzar aún más la suspensión. UN وسوف تؤدي هذه القدرات في نهاية المطاف إلى نشوء ثقافة للسلام من شأنها أن تزيد من تعزيز الوقف.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Al mismo tiempo, todas las naciones tienen problemas para reemplazar las creencias, posturas y actitudes propias de una cultura de guerra y violencia por las de una cultura de paz. UN وتعاني كل أمة في الوقت نفسه من مشكلات ينبغي التغلب عليها بغية الاستعاضة عن معتقدات ومواقف وممارسات ثقافة الحرب والعنف بالمعتقدات والمواقف والممارسات الخاصة بثقافة السلام.
    De esta forma, una cultura de democracia es fundamentalmente una cultura de paz. UN وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام.
    Una delegación anunció que su gobierno prestaba asistencia con miras a promover una cultura de paz. UN وأعلن وفد أن حكومته توزع المعونة بطريقة تشجع ثقافة السلم.
    Nos gustaría que ese documento sobre una cultura de paz se incluyera en el actual curso para la licenciatura en derechos humanos y educación para la paz. UN وكذلك نود أن نرى هذه الوثيقة المتعلقة بثقافة السلم تندرج في المقررات الدراسية الحالية لدرجة الماجستير في مجال حقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال السلم.
    Publicaciones de la UNESCO en que se promueven los derechos humanos y una cultura de paz UN مطبوعات اليونسكو لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام
    Debemos cultivar una cultura de paz y diálogo y promover el arreglo pacífico de controversias. UN ويجب علينا أن نرعى ثقافة قوامها السلام والحوار وأن نروّج للتسوية السلمية للمنازعات.
    a) El fomento de una cultura de paz como complemento y apoyo a la aplicación del mecanismo de la OUA para la prevención, gestión y resolución de conflictos; UN )أ( الترويج لثقافة قوامها السلام كأداة مكملة وداعمة لعمل آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية الخاصة بمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها؛
    También aplaudimos la decisión de declarar el decenio que se iniciará en 2001 como Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN ونشيد أيضا بالقرار المتعلق بإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2001 عقدا دوليا لثقافة السلم ومكافحة العنف ضد أطفال العالم.
    52. Está generalmente admitido que, para promover una cultura de paz, es imprescindible la participación de la mujer. UN 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام.
    Se expresó apoyo al programa de enseñanza, en particular a las medidas adoptadas para inculcar una cultura de paz y de diálogo. UN 316- وأعرب عن تأييد البرنامج التعليمي، بخاصة الجهود المبذولة لتدريس ثقافة تقوم على السلام والحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more