En las consultas hubo consenso en cuanto a que debería haber cuatro grupos, cada uno de los cuales se ocuparía de una de las esferas de especial preocupación. | UN | وفي سياق المشاورات، اتفق الرأي على إنشاء أربعة أفرقة، واحد لكل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Cada año, y en relación con cada una de las esferas de trabajo, se elaborará un informe en que se resumirán las conclusiones relativas a la labor realizada durante ese año. | UN | ويجري كل سنة إصدار تقرير عن كل مجال من مجالات العمل، توجز فيه نتائج اﻷعمال المنجزة خلال السنة. |
una de las esferas de la política interna que ha sido objeto de las reformas más profundas en los últimos años ha sido la del sector financiero. | UN | والقطاع المالي هو أحد مجالات السياسة الداخلية التي شهدت إصلاحات واسعة النطاق خلال السنوات اﻷخيرة. |
El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales constituye una de las esferas de acción de la diplomacia preventiva. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثﱢل، في رأينا، أحد مجالات العمل في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
una de las esferas de preocupación en materia de salud reproductiva era la práctica generalizada de la mutilación genital de la mujer. | UN | وإن أحد المجالات التي تثير القلق في مجال الصحة اﻹنجابية تتمثل في انتشار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
una de las esferas de la cooperación internacional y mundial que se están desarrollando de manera más dinámica es la del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ومن مجالات التعاون الدولي والعالمي التي تنمو بطريقة دينامية للغاية مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Cada una de las esferas de conocimientos operacionales, excepto en el caso de la doctrina, estaría representada por un único experto destacado en Addis Abeba. | UN | وسوف يمثل كل مجال من مجالات الخبرة التشغيلية، باستثناء دعم المبادئ، بخبير واحد يكون مقره في أديس أبابا. |
Cada una de las esferas de actividad incluye una serie de oportunidades de gran impacto a las que pueden sumarse los gobiernos, las empresas y la sociedad civil. | UN | ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها. |
Las dimensiones ayudaron al PNUD a aislar la influencia de su labor en cada una de las esferas de efectos directos. | UN | وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج. |
El propósito de este programa es mejorar y ampliar una de las esferas de la salud de la mujer: la salud reproductiva. | UN | والهدف من البرنامج هو تحسين وتطوير مجال من مجالات صحة المرأة - وهو الصحة اﻹنجابية. |
Con respecto a cada una de las esferas de armamentos, el Presidente ofreció la evaluación siguiente de la ejecución del calendario de trabajo: | UN | ٥ - وفيما يتعلق بكل مجال من مجالات اﻷسلحة، أعطى الرئيس التقييم التالي لتنفيذ الجدول الزمني للعمل: |
La Asamblea General de las Naciones Unidas debe enviar un claro mensaje político sobre la necesidad de integrar la dimensión del desarrollo en cada una de las esferas de la negociación. | UN | ويتعين على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن توجه رسالة سياسية واضحة على أن بعد التنمية لا بد أن يكون جزءا لا يتجزأ من كل مجال من مجالات المفاوضات. |
una de las esferas de preocupación se relaciona con las garantías procesales y el cumplimiento de los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. | UN | وتتعلق أحد مجالات القلق بالضمانات الإجرائية والامتثال للمواد 9 و10 و14 من العهد. |
El Consejo de Europa puso de relieve que el acceso a la justicia constituía una de las esferas de interés de sus estrategias de lucha contra la desigualdad de género. | UN | وأكد مجلس أوروبا أن الوصول إلى العدالة هو أحد مجالات تركيز استراتيجياته الرامية إلى مكافحة عدم المساواة بين الجنسين. |
39. La seguridad alimentaria es una de las esferas de cooperación a las que la FAO y la Organización de la Conferencia Islámica han dado prioridad. | UN | ٣٩ - إن اﻷمن الغذائي هو أحد مجالات التعاون ذات اﻷولوية بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
una de las esferas de preocupación en materia de salud reproductiva era la práctica generalizada de la mutilación genital de la mujer. | UN | وإن أحد المجالات التي تثير القلق في مجال الصحة اﻹنجابية تتمثل في انتشار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
La pobreza sigue siendo una de las esferas de gran preocupación en África. | UN | ولا يزال الفقر يمثل أحد المجالات التي تثير قلقا بالغا في أفريقيا. |
En este contexto, una de las esferas de trabajo relacionadas con el objetivo operacional 1 de la Estrategia consiste en la formación destinada a los medios de comunicación y en la creación de redes. | UN | ومن مجالات التركيز في هذا الصدد، في إطار الهدف التنفيذي 1 من أهداف " الاستراتيجية " ، التدريب الإعلامي وإقامة الشبكات. |
41. En términos generales, los defensores de los derechos humanos se han convertido en una de las esferas de examen del EPU. | UN | 41- لقد برز، بصورة عامة، المدافعون عن حقوق الإنسان كأحد المجالات التي تندرج في الاستعراض الدوري الشامل. |