La policía ha creado una dependencia especial para investigar la pornografía en Internet. | UN | وقد أنشأت الشرطة وحدة خاصة للتحقيق في الإباحة الجنسية على الإنترنت. |
Para los casos de desaparición forzosa, Guatemala ha establecido una dependencia especial de derechos humanos en la Fiscalía. | UN | وفيما يخص حالات الاختفاء القسري، أنشأت غواتيمالا وحدة خاصة لحقوق الإنسان تابعة لمكتب المدعي العام. |
En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |
Para poder ocuparse de esos asuntos en forma cotidiana, es necesario crear una dependencia especial en la Sección de Administración Judicial de la secretaría. | UN | ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة. |
Apenas la semana pasada, aprovechando los recursos humanos de diversas divisiones, establecí con ese propósito una dependencia especial que supervisaré personalmente. | UN | وقد أنشأت منذ أسبوع فقط، معتمدا في ذلك على مواردنا البشرية في مختلف الشعب، وحدة خاصة لهذا الغرض تحت إشرافي الشخصي. |
El Departamento de Trabajo de los Estados Unidos, por intermedio de la Oficina de Asuntos Laborales Internacionales, ha establecido una dependencia especial de Explotación del Trabajo Infantil Internacional. | UN | وقد أنشأت وزارة العمل بالولايات المتحدة، من خلال مكتبها لشؤون العمل الدولي، وحدة خاصة لاستغلال تشغيل اﻷطفال دوليا. |
Por lo general, estos sistemas los mantiene una dependencia especial creada en la correspondiente secretaría para asuntos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحتفظ بهذه النظم، كقاعدة عامة، وحدة خاصة معنية بمسائل المنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة ذات الصلة. |
Se creó una dependencia especial para fiscalizar el manejo de los actos de violencia en la familia como cuestión con características propias. | UN | فأنشئت وحدة خاصة لﻹشراف على معالجة العنف في اﻷسرة كمسألة متميزة. |
Se ha creado una dependencia especial -el Organismo Federal del Medio Ambiente- para tramitar los permisos de tránsito y el intercambio de información. | UN | وقد أنشئت وحدة خاصة هي وكالة البيئة الاتحادية لتعنى بتصاريح العبور وتبادل المعلومات. |
Uno de ellos posee una dependencia especial de inspecciones e investigaciones y otro una dependencia de inspecciones y evaluaciones. | UN | ويشمل أحدها وحدة خاصة لعمليات التفتيش والتحقيق ويضم آخر، وحدة لعمليات التفتيش والتقييم. |
Resulta muy oportuna la propuesta sobre la creación de una dependencia especial para luchar contra la delincuencia, el terrorismo, el tráfico de drogas y armas y el blanqueo de dinero. | UN | إن اقتراح إقامة وحدة خاصة لمكافحة الجريمة، واﻹرهاب، والاتجار في المخدرات، واﻷسلحة، وغسل اﻷموال، أتى في وقته تماما. |
Además, hay que establecer en las Naciones Unidas una dependencia especial que se encargue de los asuntos de las poblaciones indígenas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء وحدة خاصة لشؤون السكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة. |
En el frente institucional, la policía tiene una dependencia especial que se ocupa de las cuestiones de las drogas. | UN | أما على الصعيد المؤسسي فللشرطة وحدة خاصة تتصدى لقضايا المخدرات. |
La investigación de estas reclamaciones las lleva a cabo una dependencia especial del Departamento de Operaciones de la Comisión Independiente contra la Corrupción. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة ﻹدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى. |
Por ello, Fiji insta una vez más a la Asamblea General a que establezca una dependencia especial que se ocupe de la prevención y la resolución de conflictos. | UN | وتدعو فيجي مرة أخرى الجمعية العامة إلى إنشاء وحدة خاصة لمنع النزاعات وحلها. |
En el Tribunal de La Haya se ha establecido una dependencia especial de asistencia a testigos. | UN | وقد شكلت وحدة خاصة لمساعدة الشهود في المحكمة المعقودة في لاهاي. |
Se ha creado una dependencia especial en el Departamento Penitenciario de Georgia para examinar exclusivamente las denuncias de abusos sexuales. | UN | واقيمت وحدة خاصة في الإدارة المعنية بالسجون في جورجيا تعنى حصراً بالدعاوى التي تفيد حدوث سوء سلوك جنسي. |
Con esta finalidad, la ONUDI debe aumentar su interacción con los círculos académicos, como ya lo viene haciendo. Se prevé crear una dependencia especial para coordinar esta labor. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لليونيدو زيادة التفاعل مع اﻷوساط اﻷكاديمية، وهو ما تفعله بالفعل، كما يجري التفكير في انشاء وحدة خاصة لتنسيق هذه اﻷعمال. |
En la actualidad hay una dependencia especial dentro de la Fuerza que se ocupa de las investigaciones relacionadas con las armas de fuego. | UN | وهناك الآن وحدة مكرسة داخل قوة الشرطة لمناولة الأسلحة النارية وإجراء ما يلزم من تحقيقات بشأنها. |
Además, la Autoridad ha instituido, dentro de su estructura orgánica, una dependencia especial para el intercambio de información cuyo mandato es el siguiente: | UN | كما أن الهيئة قد أنشأت ضمن الهيكل التنظيمي لها وحدة متخصصة لتبادل المعلومات تتولى الاختصاصات التالية: |
7) El Comité acoge con satisfacción la creación, en la Oficina de Extranjería, de una dependencia especial para los menores no acompañados, encargada de tramitar sus solicitudes de residencia. | UN | (7) تلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء مكتب خاص بالقُصَّر غير المصحوبين، ضمن مكتب الأجانب، مكلف بمعالجة طلبات الإقامة التي يقدمونها. |
Primero, la OUA podría crear, en su secretaría, un centro de coordinación, e incluso una dependencia especial encargada de la cuestión del desplazamiento interno. | UN | أولا، بإمكان منظمة الوحدة الأفريقية أن تنشئ، داخل أمانتها، جهة تنسيق بل وربما أيضاً وحدة مخصصة لمسألة التشرد الداخلي. |
181. Las organizaciones que gestionan numerosos asociados en la aplicación puede considerar de utilidad los ejemplos anteriores y establecer en la sede una dependencia especial de apoyo a la gestión de los asociados en la aplicación. | UN | 181- وقد ترى المؤسسات التي تدير عدداً كبيراً من شركاء التنفيذ من المفيد أن تحذو حذو المؤسسات المذكورة آنفاً فتنشئ وحدات مخصوصة في المقار لدعم إدارة شركاء التنفيذ. |