El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. | UN | وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية. |
El formular una estrategia de desarrollo para África es una tarea multidisciplinaria que exige el empeño integrado de todas las divisiones. | UN | ووضع استراتيجية إنمائية ﻷفريقيا هي مهمة متعددة التخصصات تقتضي جهودا متكاملة من جميع الشﱡعب. جيم - مراقبة البرامج |
Sin embargo, hay unas pocas series estadísticas que serían de utilidad para la investigación sobre una estrategia de desarrollo regional que no parecen existir. | UN | ومع ذلك فهناك عدد قليل من السلاسل التي ستكون مفيدة للبحث في أمر استراتيجية إنمائية للمنطقة. |
De todos los factores que limitan el logro de esos objetivos, la reducción de la pobreza es sin duda el primero que se debe superar mediante una estrategia de desarrollo sostenible. | UN | وفي مواجهة شتى العناصر الحائلة دون تحقيق هـذه اﻷهداف، لا شك أن التخفيف من حدة الفقر هو أول هدف يتعين تحقيقه عن طريـــق استراتيجية للتنمية المستدامة. |
También nos han permitido impulsar una estrategia de desarrollo económico en función del desarrollo social, con énfasis en la erradicación de las causas generadoras de la pobreza. | UN | كذلك تمكنﱠا من المضي في تنفيذ استراتيجية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تؤكد على القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء الفقر. |
Esto tal vez se deba a que en su mayoría tienen que comenzar la planificación estratégica para ejecutar una estrategia de desarrollo agrícola y rural sostenible. | UN | ولعل هذا يعكس أن معظم البلدان لم تبدأ بعد في التخطيط الاستراتيجي لتنفيذ استراتيجية التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
No obstante, no había una verdadera alternativa a una estrategia de desarrollo de base mundial, y la liberalización formaba parte de ella. | UN | إلا أنه لا يوجد بديل حقيقي عن وضع استراتيجية تنمية على أساس عالمي، ويُعد التحرير جزءاً من هذه الاستراتيجية. |
Esto consolida la investigación de una estrategia de desarrollo regional y evita las incoherencias. | UN | وهذا يؤدي لتوحيد البحوث وصولا إلى استراتيجية إنمائية إقليمية كما يكفل تجنب التضارب. |
El Gobierno de Egipto ha iniciado una estrategia de desarrollo a largo plazo para el desenvolvimiento de la región del Alto Egipto, donde se registran los niveles de pobreza y desempleo más altos del país. | UN | وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد. |
Se inicia ahora una nueva etapa, en la que se deberá diseñar una estrategia de desarrollo a largo plazo que mejore las condiciones de vida de la población. | UN | ولقد بدأت اﻵن مرحلة جديدة لا بد من أن توضع لها استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتحسين ظروف معيشة السكان. |
El Gobierno del Reino de Swazilandia ha hecho grandes esfuerzos para proyectar y negociar una estrategia de desarrollo nacional propia, y en el futuro próximo proporcionará una copia a las Naciones Unidas. | UN | وحققت حكومة مملكة سوازيلند تقدما كبيرا في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية خاصة بها والتفاوض بشأنها. وسوف نقدم نسخة من هذه الاستراتيجية إلى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Es importante que promuevan una estrategia de desarrollo internacional favorable a la recuperación económica mundial y al crecimiento económico sostenido. | UN | فمن الضروري تعزيز استراتيجية إنمائية دولية تفضي إلى إنعاش الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي مطرد. |
En sentido normativo, la mundialización prescribe una estrategia de desarrollo basada en la rápida integración en la economía mundial. | UN | ويُستخدم أيضا بمعنى تقنيني لفرض استراتيجية إنمائية تقوم على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي. |
En este contexto, el Gobierno ha preparado y establecido una estrategia de desarrollo social destinada a hacer realidad los objetivos de la Cumbre de Copenhague. | UN | وفي هذا السياق، خططت الحكومة ووضعت موضع التنفيذ استراتيجية إنمائية اجتماعية ترمي إلى تحقيق الأهداف التي يصبو إليها مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
El desarrollo inducido por las exportaciones llegó a ser una estrategia de desarrollo ampliamente aceptada. | UN | وصارت التنمية التي تقودها الصادرات استراتيجية إنمائية تحظى بالقبول على نطاق أوسع. |
El Banco Africano de Desarrollo está poniendo en práctica una estrategia de desarrollo rural para la reducción de la pobreza en sus programas de préstamo. | UN | فمصرف التنمية الأفريقي يتبع في برامجه للإقراض استراتيجية للتنمية الريفية لأغراض القضاء على الفقر. |
Recientemente Etiopía inició una estrategia de desarrollo industrial como parte de sus continuos esfuerzos por desarrollar un sector industrial competitivo. | UN | وقال إن اثيوبيا استهلت مؤخرا استراتيجية للتنمية الصناعية كجزء من جهودها الرامية إلى إنشاء قطاع صناعي قادر على المنافسة. |
La Unión Europea ha elaborado también una estrategia de desarrollo sostenible para los países miembros y está trabajando en su revisión. | UN | كذلك وضع الاتحاد الأوروبي، استراتيجية للتنمية المستدامة لبلدانه الأعضاء ويعمل حاليا في تنقيحها. |
Garantías crediticias a empresas con estrategias y proyectos formulados en el contexto de una estrategia de desarrollo regional | UN | ضمانات ائتمانية للشركات ذات الاستراتيجيات والمشاريع المصاغة في سياق استراتيجية التنمية الاقليمية |
Desde su creación en 1945, las Naciones Unidas se han esforzado por conseguir una estrategia de desarrollo eficaz. | UN | ومنذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، عملت جاهدة لوضع استراتيجية تنمية فعالة للتنمية. |
Ibrahim, Ibrahim, 2002, Hacia una estrategia de desarrollo en la etapa de la posalfabetización, estudio publicado, UNESCO, El Cairo | UN | إبراهيم، إبراهيم، 2002، نحو استراتيجية لتنمية مرحلة ما بعد محو الأمية، دراسة منشورة، مكتب اليونسكو، القاهرة. |
Se está aplicando con éxito una estrategia de desarrollo sostenible hasta 2020. | UN | ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020. |
Por tanto, los esfuerzos del Gobierno se centran más en la gestión de la rehabilitación y la reintegración, así como en una estrategia de desarrollo a mediano plazo centrada en el desarrollo humano sostenible. | UN | لذلك فإن الجهود الحكومية تركز بدرجة أكبر على إدارة إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج وكذلك على وضع استراتيجية انمائية متوسطة اﻷجل محورها التنمية البشرية المستدامة. |
Hubo acuerdo en que esas políticas tenían que estar vinculadas a una estrategia de desarrollo orientada hacia el exterior, aunque reconociendo las restricciones impuestas por los acuerdos internacionales. | UN | وأجمعت الآراء على ضرورة ربط هذه السياسات باستراتيجية إنمائية منفتحة على الخارج، مع الاعتراف بالمعوقات التي تفرضها الترتيبات الدولية. |
Los resultados de la evaluación se utilizarán para formular una estrategia de desarrollo de la estadística en África a partir del año 2000. | UN | وستستخدم نتائج التقييم في وضع استراتيجية لتطوير الإحصاءات في أفريقيا في عام 2000 وما بعده. |
Se determinaron diversas oportunidades de desarrollo agrícola y la FAO apoyó al Gobierno en el desarrollo de una estrategia de desarrollo rural, agricultura y seguridad alimentaria. | UN | وتم تحديد المواطن الرئيسية للتنمية الزراعية، وقدمت الفاو الدعم إلى الحكومة من أجل بلورة استراتيجية بشأن التنمية الريفية والزراعة والأمن الغذائي. |
En diciembre de 2001, nuestro Gobierno adoptó un plan estratégico para el desarrollo del país hasta el año 2010, dando prioridad, dentro de nuestra política estatal, a una estrategia de desarrollo de la población. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتمدت حكومتنا خطة استراتيجية لتنمية بلدنا حتى عام 2010، معطية الأولوية في سياسة دولتنا لاستراتيجية للتنمية السكانية. |
El Departamento está elaborando actualmente una estrategia de desarrollo gradual de los proyectos previstos en los informes. | UN | وتعكف الإدارة حاليا على استراتيجية للتطوير التدريجي للمشاريع المتوخاة في التقارير. |
Si bien acogemos con beneplácito la disposición del Gobierno del Afganistán de preparar una estrategia de desarrollo provisional, que será examinada en una conferencia prevista para enero de 2006, deseamos instar a la comunidad internacional a apoyar ese proceso y a contribuir generosamente a los esfuerzos de desarrollo del Afganistán. | UN | ولئن كنا نرحب باستعداد حكومة أفغانستان لإعداد إستراتيجية إنمائية وطنية مؤقتة، يُنظر فيها في مؤتمر لندن من المقرر عقده في كانون الثاني/يناير 2006، فإننا نحث المجتمع الدولي على دعم تلك العملية وعلى المساهمة بسخاء في جهود أفغانستان الإنمائية. |
Se está haciendo más aparente la tendencia a abandonar una estrategia de desarrollo económico vuelta hacia el interior, que dependía principalmente de la participación gubernamental en la economía, y sustituirla por una estrategia de desarrollo abierta, que se apoya en un sector privado con una función de líder. | UN | ويتزايد وضوح الميل إلى الابتعاد عن تطبيق استراتيجيات التنمية الاقتصادية الداخلية التوجه التي تعتمد بصورة رئيسية على مشاركة الحكومة في الاقتصاد، والاتجاه نحو استراتيجيات التنمية الخارجية التوجه التي تعتمد على قيام القطاع الخاص بدور رئيسي. |