"una estrategia general" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية عامة
        
    • استراتيجية عالمية
        
    • إستراتيجية شاملة
        
    • لاستراتيجية شاملة
        
    • الاستراتيجية الشاملة
        
    • استراتيجية متكاملة
        
    • استراتيجية جامعة
        
    • باستراتيجية شاملة
        
    • استراتيجيتها الشاملة
        
    • استراتيجية إجمالية
        
    • الصيغة النهائية لاستراتيجية كاملة
        
    • إلى اعتماد نهج شامل
        
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    Además, en el examen se observó que la Administración no tenía una estrategia general para la ocupación de esos espacios. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الاستعراض أن إدارة المنظمة تفتقر إلى استراتيجية شاملة بشأن كيفية شغل هذه الأماكن.
    Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo UN وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون
    A corto plazo, no obstante, siguen en pie los problemas más agudos y se mantiene el punto muerto en cuestiones importantes, exacerbado todo ello por la falta de consenso en cuanto a una estrategia general. UN أما في اﻷجل القصير، فستبقى ألح المشاكل وأصعب الاختناقات، وسيزيد من حدتها عدم وجود توافق لﻵراء على استراتيجية عامة.
    Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo UN وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات لاجتماع الفريق الاستشاري
    Eso debería evitarse. Tenemos que proponer una estrategia general para ayudar a los países que enfrentan esa dificultad. UN وينبغي تجنب ذلك، وينبغي لنا أن نضع استراتيجية شاملة لمساعدة البلدان التي تواجه تلك الصعوبة.
    Para aplicar una estrategia general sobre investigación y datos estadísticos, hacer un seguimiento de los pacientes y dar tratamiento médico y rehabilitación a los drogadictos, el Afganistán necesitará fondos. UN وستحتاج أفغانستان إلى التمويل إذا كان المطلوب أن تكون لها استراتيجية شاملة للبحوث والسجلات اﻹحصائية، وأن تتابع المرضى، وتوفر لمدمني المخدرات العلاج الطبي وإعادة التأهيل.
    Por consiguiente, me he sentido alentada por la petición del Gobierno ruso, que se ha dirigido a mí para que ponga en marcha una estrategia general para la región. UN ولهذا فقد شجعني طلب الحكومة الروسية التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة.
    En lo que concierne al agua, el Subcomité del CAC sobre Recursos Hídricos estaba elaborando una estrategia general sobre el agua dulce como acción complementaria del Programa 21. UN وفي مجال المياه تقوم اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بوضع استراتيجية شاملة بشأن المياه العذبة باعتبارها متابعة لبرنامج القرن ١٢.
    Por consiguiente, me he sentido alentada por la petición del Gobierno de la Federación de Rusia, que se ha dirigido a mí para que ponga en marcha una estrategia general para la región. UN ولهذا فقد شجعني طلب حكومة الاتحاد الروسي التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة.
    Coordinación de una estrategia general y fortalecimiento de las estructuras administrativas UN تنسيق استراتيجية شاملة وتعزيز الهياكل اﻹدارية
    Sin embargo, en el momento de realizarse la inspección, esas medidas aún no se habían plasmado en una estrategia general detallada ni en un plan de trabajo articulado. UN بيد أن هذه الجهود لم تكن وقت التفتيش قد تطورت، إلى استراتيجية شاملة وخطة عمل متكاملة على نطاق المركز.
    Su principal objetivo es elaborar una estrategia general y coherente de socorro y ayuda al desarrollo. UN والهدف الرئيسي منه هو توفير استراتيجية شاملة ومتسقة لﻹغاثة والمعونة اﻹنمائية.
    A nuestro juicio, en vísperas del siglo XXI el OIEA podría empezar a elaborar una estrategia general sobre el desarrollo de la energía nuclear. UN وفي اعتقادنا أنه يمكن للوكالة، على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تشرع في وضع استراتيجية شاملة لتطوير الطاقة النووية.
    Además, se estimó que en algunas regiones podría concebirse y formularse una estrategia general más clara. UN وعلاوة على ذلك ساد شعور بأن من الممكن تصميم وصياغة استراتيجية شاملة أوضح في بعض المناطق.
    La variedad de proyectos ejecutados y la índole de la participación de la Subdivisión de Acción Paliativa de Desastres no obedece a una estrategia general. UN ولم يتبع في مختلف المشاريع المنفذة، وفي طريقة اشتراك الفرع، استراتيجية شاملة.
    La oficina de Somalia también ha preparado una estrategia general contra la mutilación genital femenina. UN كما أعد المكتب القطري للصومال استراتيجية شاملة لمناهضة ختان اﻷنثى.
    Con todo, Cuba reconoce el empeño inicial de algunos de esos países en formular una estrategia general de lucha contra los actos racistas y xenófobos. UN إلا أن كوبا تعترف بالجهود التي بدأتها بعض تلك البلدان لوضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنصرية وكره اﻷجانب.
    La Junta se encargará de definir una estrategia general de capacitación y recomendará las prioridades anuales en ese ámbito. UN والمجلس مسؤول عن وضع استراتيجية عامة للتدريب وسيوصي باحترام أولويات للتدريب تحدد سنويا.
    La Dependencia ha tenido un éxito notable tanto en la formulación de una estrategia general contra la corrupción como en casos concretos. UN وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء.
    una estrategia general debe incluir también la lucha activa contra las desigualdades estructurales, que no tienen cabida en las democracias de Centroamérica. UN ولا بد لأي استراتيجية عالمية أن تتضمن أيضا مكافحة أوجه التفاوت الهيكلية التي ليس لها مكان في ديمقراطيات أمريكا الوسطى.
    Asimismo, recomendó que se desarrollara una estrategia general para asegurar la coherencia de la labor de los distintos programas de las Naciones Unidas que intervenían en las operaciones de paz. UN كما أوصت بوضع إستراتيجية شاملة لضمان الاتساق في عمل مختلف برامج الأمم المتحدة التي تسهم في عمليات السلام.
    También tienen que procurar que se aplique plenamente una estrategia general de capacitación para la prevención de la explotación y el abuso sexuales. UN كما يضطلعون بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل لاستراتيجية شاملة للتدريب على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En los tres territorios se han organizado cursos de capacitación sobre la aplicación de una estrategia general de gestión de desastres y también sobre la planificación de programas y la administración de proyectos. UN واستفادت الأقاليم الثلاثة من تدريبات قدمت في مجالي الاستراتيجية الشاملة للكوارث، والتخطيط البرنامجي وإدارة المشاريع.
    Las medidas son fragmentarias y aisladas, en lugar de integrar una estrategia general que incluya la prevención, el procesamiento y la protección. UN كذلك، فإن التدابير مجزأة ومنعزلة، بدلا من أن تكون جزءا من استراتيجية متكاملة تشمل الحظر والمقاضاة والحماية.
    114. El representante de la Secretaría informó sobre los progresos realizados en el desarrollo de una estrategia general para la ONUDD en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientes. UN 114- أبلغ ممثّل الأمانة عن التقدّم المحرز في وضع استراتيجية جامعة للمكتب عملا بقرار لجنة المخدرات 48/14.
    Sin embargo, es importante que todas las iniciativas de recaudación de fondos se ajusten a una estrategia general que garantice la coherencia del programa. UN غير أنه من المهم أن تلتزم أي جهود مبذولة لجمع الأموال باستراتيجية شاملة تضمن اتساق البرنامج.
    Los países en desarrollo estuvieron de acuerdo en elaborar planes nacionales para detener la propagación de la enfermedad como parte de una estrategia general para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN ووافقت البلدان النامية على وضع خطط وطنية لوقف انتشار المرض كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Aparte de posibilitar un acuerdo entre la comunidad internacional y las contrapartes nacionales sobre una estrategia general de reforma del sector de la seguridad, la mesa redonda no permitió obtener ninguna otra promesa de la comunidad internacional además de las ya formuladas. UN وباستثناء الاتفاق بين الأطراف الوطنية والمجتمع الدولي على اعتماد استراتيجية إجمالية لإصلاح قطاع الأمن، لم يثمر الاجتماع عن أي تبرعات جديدة من جانب المجتمع الدولي، علاوة على ما كان مخططا له من قبل.
    - Finalizar, en colaboración con las Autoridades de Transición y en consulta con la MISCA y las Fuerzas Francesas, una estrategia general de desarme, desmovilización y reintegración y de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación, y apoyar su ejecución, incluso mediante la prestación de asistencia técnica y la coordinación del apoyo de los interesados regionales e internacionales; UN - القيام، في إطار العمل مع السلطات الانتقالية وبالتشاور مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والقوات الفرنسية، بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية كاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، ودعم تنفيذها بسبل منها تقديم المساعدة الفنية وتنسيق الدعم المقدم من الجهات المعنية الإقليمية والدولية؛
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte una estrategia general que permita enfrentar las preocupaciones relativas a la salud de la mujer. UN 192 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج شامل يهدف إلى معالجة الشواغل الصحية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more