Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. | UN | وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا. |
Las demás partes del sistema se encuentran en una etapa avanzada de diseño o elaboración y se prevé que quedarán terminados hacia principios de 2000. | UN | واﻷجزاء اﻷخرى في مرحلة متقدمة من التصميم أو التطوير ومن المتوقع انجازها في أوائل عام ٢٠٠٠. |
El resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. | UN | أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن. |
Hemos llegado a una etapa avanzada de nuestros preparativos. | UN | ولقد بلغنا مرحلة متقدمة في هذه اﻷعمال التحضيرية. |
En otro caso, en que un abogado designado trató de ser relevado en una etapa avanzada de un caso, su solicitud fue rechazada por la Sala de Apelaciones. | UN | وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه. |
40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. | UN | 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد. |
Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. | UN | يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض |
La Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. | UN | وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا. |
Se encuentra en una etapa avanzada de elaboración una tercera versión de las directrices. | UN | وقد بلغت نسخة ثالثة من المبادئ التوجيهية مرحلة متقدمة من الإعداد. |
Actualmente se está ejecutando una etapa avanzada de esta política, que incluye la capacitación de proveedores de servicios de atención a la salud reproductiva. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
El marco que propone Austria tiene en cuenta diversas propuestas existentes, algunas de las cuales se encuentran ya en una etapa avanzada de aplicación. | UN | ويتوخى إطار العمل الذي تقترحه النمسا مراعاة عدد من المقترحات الحالية التي بلغ بعضها بالفعل مرحلة متقدمة من التنفيذ. |
Existe otro plan para la urbanización de El-Seid que se encuentra actualmente en una etapa avanzada de planificación. | UN | وهناك مخطط إضافي بلغ مرحلة متقدمة من الإعداد لتشييد مدينة السيد. |
Tu madre estaba en una etapa avanzada de Huntington. | Open Subtitles | أمك التي كانت تعاني من مرحلة متقدمة من مرض هانتينغتون |
Además, respecto de muchos proyectos que se encontraban en una etapa avanzada de ejecución, se consideró improcedente y difícil en el aspecto práctico hacer intervenir a un organismo de las Naciones Unidas en una etapa tardía. | UN | كما حدث في كثير من المشاريع التي وصلت فعلا إلى مرحلة متقدمة من التنفيذ إن كان من الصعب وغير الملائم تنفيذيا إشراك إحدى وكالات اﻷمم المتحدة في مرحلة متأخرة. |
Esos equipos se ocuparían de las causas que ya hubieran llegado a una etapa avanzada de examen y que debieran ser conocidas al término de los juicios que se estuvieran celebrando. | UN | وستعمل هذه اﻷفرقة في القضايا التي بلغت مرحلة متقدمة من الاستعراض والتي تحتاج إلى أن تكون جاهزة للمحاكمة فور استكمال المحاكمات الجارية. |
Además, hay actividades similares en una etapa avanzada de la planificación para Albania, Malawi y Marruecos. | UN | وفضلا عن هذا ، هناك أنشطة مماثلة دخلت مرحلة متقدمة من التخطيط لصالح ألبانيا والمغرب وملاوي . |
Los dos proyectos que se describen a continuación, preparados con asistencia de la OIT, se encuentran en una etapa avanzada de negociación: | UN | 56 - وفيما يلي مشروعان أعدا بمساعدة من منظمة العمل الدولية في الوقت الحالي وهما في مرحلة متقدمة من مراحل المفاوضات: |
En 1994 se encontraban en una etapa avanzada de ejecución una evaluación temática sobre la producción local de anticonceptivos y otra sobre programas de apoyo a las parteras tradicionales. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان تقييم مواضيعي يتعلق باﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل، وتقييم آخر يتعلق بالبرامج الداعمة للقابلات التقليديات، قد بلغا مرحلة متقدمة في التنفيذ. |
Para fines de 1997 el Tribunal habrá llegado a una etapa avanzada de su labor de elaboración del Reglamento. | UN | ١٤ - بحلول عام ١٩٩٧ ستكون المحكمة قد وصلت الى مرحلة متقدمة في العمل بشأن لائحتها. |
Se han realizado varios programas de capacitación y otras iniciativas de apoyo están en una etapa avanzada de planificación. | UN | وقد اضطلع بعدة برامج للتدريب؛ وبلغ التخطيط مرحلة متقدمة في إعداد مبادرات أخرى تستهدف توفير مزيد من الدعم. |
Se proyecta publicar en 2007 un protocolo nacional para las mujeres que soliciten el aborto en una etapa avanzada de gestación. | UN | ومن المقرر نشر بروتوكول وطني للنساء اللاتي تطلبن الإجهاض في مرحلة متأخرة من الحمل في 2007. |
Con este fin se han formulado varias políticas que ya se encuentran en una etapa avanzada de transformación en ley. | UN | ولهذه الغاية، وُضعت عدة سياسات بلغت مرحلة متقدمة على طريق التحول إلى قانون. |