"una excusa" - Translation from Spanish to Arabic

    • عذر
        
    • ذريعة
        
    • عذراً
        
    • عذرا
        
    • بعذر
        
    • لعذر
        
    • العذر
        
    • حجة
        
    • مبرراً
        
    • عذرٌ
        
    • مبررا
        
    • كعذر
        
    • التبرير
        
    • عذرٍ
        
    • حجّة
        
    Debo advertirle que estoy de mal humor, así que, por su bien, ... invente una excusa y márchese. Open Subtitles أنا في مزاج سيء، لذلك ربما في مصلحتك الخاصة اختلاق عذر واهٍ والإستدارة ثم الرحيل.
    Es sólo una excusa de los muchachos para ponerte las manos encima. Open Subtitles أنها فقط عذر للأولاد .لوضع أيديهم على جميع أنحاء حسدك
    No voy a inventar una excusa, porque no hay para lo que hice. Open Subtitles , لست هنا لتقديم اعذار لأنه لا يوجد عذر لما فعلته
    Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. UN ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود.
    Bueno, cuando oí que no vendrías inventé una excusa y me escapé. Open Subtitles عندما سمعت بأنك لن تأتين إختلقت عذراً وخرجت من هناك
    No obstante, dichas dificultades nunca pueden ser una excusa para que el Consejo de Seguridad no desempeñe su papel con empeño. UN غير أن هذه المصاعب لا يمكن أبدا أن تكون عذرا لتقاعس مجلس اﻷمن عن أداء دوره بطريقة جادة.
    Ese desgraciado maniático sólo busca una excusa para destrozar a alguien otra vez. Open Subtitles ذلك الوغد النيّق يبحث عن عذر فقط ليصيب أحداً آخر ثانيةً
    Al principio trabajábamos, pero al final las clases sólo eran una excusa y empezamos a vernos todos los días. Open Subtitles في البداية نحن عملنا ولكن بعد ذلك استخدمنا الفصل كـ عذر وبدأنا نرى بعضنا كل يوم
    Supongo que es una excusa para ir a comprar un bikini nuevo. Open Subtitles أعتقد أن هذا عذر للتسوق و شراء ثوب سبـاحة جديد
    Encuentro demasiado convincente que crearas una excusa para matar a mi amigo y mi representante en tu viaje. Open Subtitles أجد أنه من المناسب جداً أن تختلق عذر لكي تقتل صديقي. و ممثلي في رحلتك.
    No te conviertes en el primer ministro este país con una excusa. Open Subtitles كنت لا يصبح رئيس الوزراء من هذا البلد مع عذر.
    Sé que me salté nuestra última cita por cosas de trabajo, lo que es una excusa terrible, y ahora vengo a pedirte un favor. Open Subtitles أعلم أني تخلفت عن حضور الموعد الأخير بسبب العمل و ذلك عذر فظيع و الآن آتي إليك و أطلب معروفاً
    Tal vez solo te gusta tener una excusa para pegarle a alguien. Open Subtitles لربما هذا يتعلق برغبتك في الحصول على عذر لتضرب أحدهم
    Es importante que la opinión consultiva no sea una excusa para enzarzarse en polémicas inútiles ni una forma de enardecer pasiones. UN ومن الأهمية بمكان ألا تتخذ تلك الفتوى ذريعة للانخراط في جدال عقيم، أو أن تستخدم في تأجيج المشاعر.
    - Sí, no pueden cancelarlo ahora. El busca una excusa para cancelar el baile. Open Subtitles نعم، لا يمكنك إلغائه الآن إنه فقط يبحث عن ذريعة لإلغاء الرقص
    ¿Quieres un vaso con agua y una excusa para entrar y hablar conmigo? Open Subtitles أتود كأس من الماء؟ أو ربما عذراً للدخول و التحدث معي؟
    ¿Así que estás comprando todo esto solo como una excusa para venir aquí? Open Subtitles إذاً إشتريتي كل هذه الأشياء حتى تجدي عذراً للقدوم إلى هنا؟
    Sin embargo, el progreso no debe ser una excusa para la complacencia. UN غير أن التقدم ينبغي ألا يكون عذرا للرضى بواقع الأمور.
    Ella puede inventar una excusa de que ella solamente estabainvestigando sus muertes Open Subtitles إنها تستطيع الخروج بعذر أنها كانت تقوم ببحث عن موتهم
    Clark, sé que no estamos juntos, pero no necesitas una excusa para venir a verme. Open Subtitles كلارك أعرف أننا لم نعد معاً ولكنك لاتحتاج لعذر لكي تأتي لرؤيتي
    La distinción parecía ser la que había entre una causa de justificación y una excusa. UN ويبدو أن التمييز هو التمييز بين المبرر وبين العذر.
    Se informó de que las asociaciones comerciales creadas por estas dos industrias eran una excusa para fijar precios y repartirse el mercado. UN وأشير إلى أن الرابطات التجارية التي شكلها هذان القطاعان لا تعدو أن تكون حجة لتبرير تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق.
    La crisis financiera y económica mundial no es una excusa para el incumplimiento de los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Okay, cada vez que un hombre le muestra a una mujer como hacer algo desde atras, es sólo una excusa para acercarse mucho y respirar en su cuello. Open Subtitles حسنٌ، في أي مرة يودُ الرجل أن يُري المرأة كيف تفعل شيئاً من الخلف، فذلك عذرٌ له، ليقترب منها بشدة، ويتنفس في عنقها
    Espero que esto no sea una excusa para salir a toda hora. Open Subtitles أرجو أن لا يكون هذا مبررا للبقاء خارجا طيلة الوقت.
    Sé que la invitación sólo fue una excusa... para venir porque te sientes intranquilo. Open Subtitles أعلم أن الدعوة هي كعذر وأتيت إلى هنا لأن عقلك غير مستقر
    Tenía que inventarme una excusa. Creen que os estoy buscando. Open Subtitles كان لابد لي من التبرير يعتقدون اني انا ابحث
    - Estás buscando una excusa para verla. Podrías levantar el teléfono. Open Subtitles إنّكَ تبحث عن عذرٍ للقائها يمكنكَ محادثتها هاتفيًّا
    Es bueno tener una excusa para visitar. Open Subtitles جميل أن تكون هنالك حجّة للزيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more