| Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. | UN | كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية. |
| las Naciones Unidas en relación con la creación de una fuerza internacional neutral en Rwanda | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن إنشاء قوة دولية محايدة في رواندا |
| En el caso de Rwanda, existe la posibilidad de que las Naciones Unidas creen una fuerza internacional neutral para que ponga en vigor el Acuerdo de Paz de Arusha sobre Rwanda. | UN | وبخصوص رواندا، هناك احتمال ﻷن تنشئ اﻷمم المتحدة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم في رواندا. |
| En el acuerdo se pide al Consejo de Seguridad que establezca una administración de transición y autorice el despliegue de una fuerza internacional. | UN | وفي هذا الاتفاق، طلب الى مجلس اﻷمن أن ينشئ إدارة انتقالية ويرخص بوزع قوة دولية. |
| El Consejo decidió que la región debía ser desmilitarizada en un plazo de 30 días a partir del despliegue de una fuerza internacional de hasta 5.000 soldados. | UN | وقرر المجلس أن يتم تجريد المنطقة من السلاح في غضون ٣٠ يوما من نشر قوة دولية يصل قوامها إلى ٠٠٠ ٥ فرد من العسكريين. |
| Será necesario elaborar garantías efectivas; también será preciso llevar a cabo la desmilitarización y el despliegue de una fuerza internacional en Chipre. | UN | وسيكون من الضروري وضع ضمانات فعالة؛ كما سيكون مطلوبا تسريح الجيوش ومرابطة قوة دولية في قبرص. |
| Nuestro Gobierno apoya también el despliegue de una fuerza internacional tan pronto como de las negociaciones surja un arreglo político. | UN | وتؤيد حكومتنا كذلك وزع قوة دولية حالما تبرز تسوية سياسية من المفاوضات. |
| La repatriación en masa y la destrucción de los campamentos cerca de la frontera debilitaron la voluntad política para desplegar una fuerza internacional. | UN | كما أدت العودة الجماعية إلى الوطن وتدمير المخيمات القريبة من الحدود إلى إضعاف اﻹرادة السياسية لنشر أي قوة دولية. |
| En el caso de Camboya, parece muy poco probable que una fuerza internacional se ocupe de detener a los sospechosos. | UN | وبالنسبة لحالة كمبوديا، يبدو أنه من غير المحتمل إطلاقا أنه ستكون هناك قوة دولية تتولى مهمة اعتقال المشتبه فيهم. |
| Por consiguiente, estamos satisfechos de que una fuerza internacional para el mantenimiento de la paz haya entrado en el país y esperamos que eso ponga fin a la pesadilla del pueblo de Timor Oriental. | UN | ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية. |
| Vemos con satisfacción la rápida respuesta del Consejo de Seguridad, que permitirá desplegar una fuerza internacional de paz en dicho Territorio para evitar una crisis humanitaria de proporciones mayores. | UN | وننظر بعين الرضا إلى اﻹجراء السريع الذي اتخذه مجلس اﻷمن والذي سيسمح بنشر قوة دولية لحفظ السلم في اﻹقليم للحيلولة دون حدوث أزمة إنسانية أفظع. |
| El regreso de los refugiados debe ser vigilado por una fuerza internacional de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن تضطلع قوة دولية لحفظ السلام بمراقبة عودتهم. |
| Al respecto, los Ministros apoyaron la creación de una fuerza internacional que prestara asistencia para la aplicación del Acuerdo. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق. |
| De ser necesario, el gobierno de transición podría solicitar una fuerza internacional que prestara asistencia en materia de seguridad. | UN | وبإمكان الحكومة الانتقالية أن تطلب، عند الضرورة، قوة دولية لمساعدتها في مسائل الأمن. |
| Es urgente desplegar una fuerza internacional que proteja a los civiles palestinos. | UN | ومن الملح نشر قوة دولية لحماسة المدنيين الفلسطينيين. |
| Además, estamos listos para unirnos a una fuerza internacional enviando tropas al Afganistán. | UN | كما أننا على استعداد للانضمام إلى قوة دولية لدى إرسال قوات إلى أفغانستان. |
| Por lo tanto, esperamos que se adopte y se aplique con prontitud la resolución que actualmente estudiamos en el Consejo de Seguridad relativa al despliegue de una fuerza internacional de asistencia a la seguridad. | UN | لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة. |
| En esta propuesta también se prevé la permanencia en Chipre de una fuerza internacional con un mandato apropiado del Consejo de Seguridad. | UN | وتتوخى هذه الاقتراحات تمركز قوة دولية في قبرص تناط بها ولاية مناسبة من مجلس الأمن. |
| Este mecanismo podría incluir la presencia de una fuerza internacional que cooperaría con ambos países, a corto plazo, para salvaguardar su frontera común. | UN | ويجوز أن تشمل هذه الآلية وجود قوة دولية تتعاون مع البلدين في مجال ضبط حدودهما المشتركة، في الأجل القصير. |
| Nos parece que para que la paz sea duradera es fundamental la presencia continua de una fuerza internacional en la zona. | UN | ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم. |
| También se autoriza a una fuerza internacional a mantener la paz y la seguridad durante el período de transición y a prestar otro tipo de asistencia en la aplicación del Acuerdo. | UN | وأذن أيضا بقوة دولية تقوم بصون السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق. |
| No obstante, expresó su deseo de que se desplegara en Ituri una fuerza internacional que sustituyera a las FDPU, con miras a evitar un vacío de seguridad. | UN | بيد أن وفد أوغندا أشار إلى رغبته في نشر قوات دولية في أيتوري لتحل محل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، لتجنب أي فراغ أمني. |
| Las Naciones Unidas deben establecer y desplegar una fuerza internacional de supervisión o de mantenimiento de la paz para garantizar el cumplimiento de la cesación del fuego y la estabilización de la situación. | UN | وينبغي إنشاء قوة رصد أو قوة حفظ سلام دولية تابعة للأمم المتحدة لضمان إنفاذ وقف إطلاق النار واستقرار الحالة. |
| La misión consiste en una fuerza internacional de Policía (IPTF) y una oficina civil. | UN | وتتكون البعثة من قوة شرطة دولية ومن مكتب مدني. |