"una función decisiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور حاسم
        
    • دورا حاسما
        
    • بدور رئيسي
        
    • دور حاسم
        
    • دوراً حاسماً
        
    • بدور حيوي
        
    • دورا حيويا
        
    • بدور أساسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    • بدور محوري
        
    • دور حيوي
        
    • دور رئيسي
        
    • دورا أساسيا
        
    • بدور بالغ الأهمية
        
    • دوراً رئيسياً
        
    Otro delegado dijo que los inversores nacionales podían cumplir una función decisiva si los gobiernos reconocían sus necesidades y problemas. UN وقال مندوب آخر إن باستطاعة المستثمرين المحليين القيام بدور حاسم الأهمية إذا ما اعترفت الحكومة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    Sobre la base de la complementariedad, los planes nacionales de reparación también tienen una función decisiva que desempeñar. UN ومن منطلق التكامل، على برامج الجبر الوطنية أيضا أن تؤدي دورا حاسما في هذا الصدد.
    - El sector empresarial debe seguir desempeñando una función decisiva en la búsqueda de soluciones a los problemas del comercio electrónico. UN ● ينبغي لأوساط الأعمال التجارية أن تواصل القيام بدور رئيسي في وضع حلول لقضايا التجارة الإلكترونية.
    El Organismo cumple una función decisiva para mejorar la situación de los refugiados y, si esta mejora sin duda aumentará el apoyo de los refugiados al proceso de paz. UN وللوكالة دور حاسم في تحسين حالة اللاجئين، فمن المؤكد إذا تحسن وضعهم أن يقوى دعمهم لعملية السلام.
    También deben aumentar los recursos extrapresupuestarios, que cumplen una función decisiva en esta esfera. UN ويتعين أيضاً الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية التي تلعب دوراً حاسماً في هذا المجال.
    La UNPROFOR seguirá desempeñando una función decisiva en apoyo del ACNUR para la distribución de asistencia humanitaria en este territorio, función que incluye actividades de reconocimiento, la reparación y conservación de caminos y el transporte directo. UN وستواصل القوة الاضطلاع بدور حيوي في دعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقديم مساعدات إنسانية في هذه المناطق بما في ذلك القيام بعمليات الاستطلاع وإصلاح الطرق وصيانتها، والنقل المباشر.
    En consecuencia, los medios de divulgación desempeñan una función decisiva en las campañas y en la vida política en general. UN ومن هنا فإن وسائط اﻹعلام الجماهيرية تؤدي دورا حيويا في الحملات والسياسات.
    El Consejo Nacional de Organizaciones de Mujeres de Malasia ejerce una función decisiva en el logro de dichos objetivos. UN وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف.
    La Comisión del Idioma Maorí desempeña una función decisiva en la administración del programa de actividades del Año. UN وتقوم لجنة اللغة الماورية بدور حاسم في إدارة برنامج أنشطة السنة.
    Se pide a las Naciones Unidas que desempeñen una función decisiva en su elaboración. UN واﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور حاسم في رسم هذه الاستراتيجية الجديدة.
    A fin de hacer frente a esta situación, las Naciones Unidas deberán desempeñar una función decisiva. UN وللتغلب على هذه الحالة، سيكون على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم.
    Esta sería una función decisiva en lo que respecta al retorno de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيمثل هذا دورا حاسما في سياق عودة اللاجئين والمشردين بأمان وكرامة.
    La comunidad de donantes tenía una función decisiva que desempeñar en la creación de la infraestructura y la capacidad en los países en desarrollo. UN وقال إن لمجتمع المانحين دورا حاسما ينبغي أن يؤديه فيما يتعلق ببناء الهياكل اﻷساسية والقدرات في البلدان النامية.
    Las medidas expuestas indican que las respuestas de política interna apoyadas por medidas concretas de la comunidad internacional desempeñarán una función decisiva en la integración de los países menos adelantados en el naciente sistema comercial internacional. UN وتبين التدابير الموصوفة أعلاه أن اتجاهات السياسات المحلية التي تدعمها تدابير واضحة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تلعب دورا حاسما في ادماج هذه البلدان في النظام التجاري الدولي الناشئ.
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función decisiva en la supervisión de la aplicación del Programa de Acción, y en velar por que sus recomendaciones se pongan en práctica en el terreno. UN والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال.
    El Consejo asesor para la mujer desempeñará una función decisiva en el establecimiento de las prioridades y la formulación de indicadores de los progresos alcanzados. UN وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Estas dos oficinas deberán desempeñar una función decisiva en la estrategia citada, cada una en su ámbito de actividad propio. UN فلهذين المكتبين دور حاسم في تنفيذ الاستراتيجية أعلاه، كل في دائرة اختصاصه.
    A este respecto, la UNCTAD, en colaboración con otras instituciones multilaterales y bilaterales, puede desempeñar una función decisiva. UN وبهذا الخصوص بالذات يمكن أن يلعب اﻷونكتاد، بالتعاون مع سائر المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، دوراً حاسماً.
    Agradece el apoyo que recibe el UNAFRI y pide que se le siga prestando asistencia y que se fortalezcan su gestión y sus recursos, en vista de sus posibilidades de desempeñar una función decisiva en el continente. UN وفي ضوء إمكانية قيام المعهد بدور حيوي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا ينبغي تعزيز إدارته وموارده على السواء.
    Se convino en que la sociedad civil desempeñaba una función decisiva en la prevención del uso indebido y el tráfico de drogas. UN واتُفق على أن للمجتمع المدني دورا حيويا في منع تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    El Pacto Mundial ha desempeñado una función decisiva en este sentido. UN ويضطلع الاتفاق العالمي بدور أساسي في ذلك الصدد.
    Los países miembros islámicos desempeñan una función decisiva en la configuración de las políticas y prioridades del Fondo. UN وتؤدي البلدان اﻹسلامية اﻷعضاء دورا رئيسيا في تشكيل سياسات الصندوق وأولوياته.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas desempeña una función decisiva en la aplicación de los tres Programas de Acción en el plano nacional. UN ويضطلع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بدور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    Como la ayuda y el apoyo exterior desempeñaron una función decisiva en las primeras etapas del desarrollo de Taiwán, su pueblo es muy sensible ante su responsabilidad de devolver esta generosidad. UN وحيث أن المعونة والدعم الخارجيين كان لهما دور حيوي في المراحل الباكرة من مسيرة تايوان التنموية، يغمر شعب تايوان إحساس عميق بالمسؤولية تجاه رد هذا الجميل.
    Las organizaciones multilaterales tienen una función decisiva que cumplir para encontrar la forma de abordar esta cuestión y promover la diversidad cultural y el multilingüismo. UN وللمنظمات المتعددة الجنسية دور رئيسي تقوم به في البحث عن سبل لمعالجة هذه المسألة وفي تعزيز التنوع والتعددية الثقافية.
    76. Las Naciones Unidas tienen una función decisiva en la lucha contra el terrorismo. UN 76 - وأضاف أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تلعبه في مكافحة الإرهاب.
    La situación económica externa desempeña una función decisiva en cuanto al éxito que pueden alcanzar en materia de desarrollo los países menos adelantados y otros países de ingreso bajo, sobre todo en vista de que en general son más vulnerables a las conmociones externas. UN ومن الجلي أن البيئة الاقتصادية الخارجية تقوم بدور بالغ الأهمية في نجاح التنمية في أقل البلدان نموا وسواها من البلدان المنخفضة الدخل، خاصة وأنها إجمالا أشد تأثرا بالصدمات الخارجية.
    La oradora describe una serie de actividades internacionales de preparación en casos de desastre en los cuales la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ha desempeñado una función decisiva. UN وقدمت وصفاً لعدد من أنشطة التأهب للكوارث الدولية التي أدى فيها الاتحاد دوراً رئيسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more