Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función más activa en promover la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أنشط في تشجيع التعاون الدولي في ذلك المجال. |
Por supuesto, puede asumir una función más activa y proponer soluciones a petición de las partes. | UN | وبطبيعة الحال، يمكنه أيضا القيام بدور أنشط وتقديم مقترحات بالحلول بناء على طلب اﻷطراف. |
Exhortación a la UNESCO para que asuma una función más activa en el seguimiento de la Declaración de Salamanca. | UN | ودعت المنظمة اليونسكو إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ الإعلان. |
Además, el UNICEF podía desempeñar una función más activa en la coordinación de donantes. | UN | وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين. |
También han sido motivo de aliento los esfuerzos de los parlamentarios serbios por desempeñar una función más activa y visible en la política nacional; por otra parte, se considera cada vez más eficaz la labor de los cuatro Viceministros y de los dos Asesores Superiores serbios. | UN | ومن البوادر المشجعة الجهود التي يبذلها أعضاء البرلمان الصرب ﻷداء دور أكثر نشاطا وبروزا في السياسة الوطنية، ويُرى أن فعالية الوزراء المساعدين الصرب اﻷربعة والمستشارين الاثنين الكبيرين في ازدياد. |
La Mesa debe desempeñar una función más activa en cuanto a dirigir y supervisar el progreso efectivo de la Asamblea. | UN | وينبغي للمكتب أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توجيه ورصد التقدم الفعال للجمعية. |
Es preciso que el Gobierno ejerza una función más activa en la aplicación de esas disposiciones y le asigne más recursos, con miras a cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. | UN | وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد. |
El Presidente Museveni pidió al Consejo de Seguridad que desempeñara una función más activa en la región de los Grandes Lagos. | UN | وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Ésta declaró asimismo que deseaba que el Fondo desempeñase una función más activa en la lucha contra la mutilación genital femenina. | UN | وأعرب نفس الوفد عن أمله في أن ينهض الصندوق بدور أنشط في مجال مكافحة ختان اﻹناث. |
Como organización jurídica consultiva para los países de Asia y África, la AALCO está en condiciones de desempeñar una función más activa a ese respecto. | UN | ومنظمتنا، بصفتها منظمة استشارية قانونية للبلدان الآسيوية والأفريقية، في موقع يتيح لها أن تقوم بدور أنشط في هذا الصدد. |
En este sentido, el personal reitera su petición de que los órganos centrales de examen tengan una función más activa y significativa en el sistema de selección. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الموظفون دعوة هيئات الاستعراض المركزية إلى القيام بدور أنشط وأهم في نظام اختيار الموظفين. |
A juicio de un participante, los miembros no permanentes debían ser alentados a asumir una función más activa en calidad de redactores. | UN | ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم. |
Se alienta a las mujeres a desempeñar una función más activa en la política, especialmente con vistas a las elecciones parlamentarias de Europa que se celebrarán en 1994. | UN | ويجري تشجيع النساء على القيام بدور أكثر نشاطا في الشؤون السياسية، وذلك خصوصا نظرا للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية التي ستعقد في عام ١٩٩٤. |
El programa facilitará el desempeño por la Organización de una función más activa y eficaz en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y dará orientación normativa sobre cuestiones mundiales de desarrollo. | UN | وسييسر البرنامج للمنظمة القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، ويوفر التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن القضايا اﻹنمائية العالمية. |
En esa nueva etapa, tratará de desempeñar una función más activa en el desarrollo y de aumentar su cooperación con los países en desarrollo. | UN | وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية. |
Esto permite al ACNUDH acercar su labor al plano nacional y cumplir una función más activa como asociado en los principales foros regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويسمح ذلك للمفوضية بتقريب عملها أكثر من الصعيد القطري وكذلك أداء دور أكثر نشاطا كشريك في المنتديات الإقليمية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y una función más activa de las organizaciones regionales y subregionales en la fase de aplicación ayudarán a lograr un enfoque de desarrollo centrado en el ser humano. | UN | وسيكون التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وتأدية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا أكثر نشاطا في مرحلة التنفيذ، عاملا مساعدا في تحقيق نهج التنمية الذي يتمحور حوله السكان. |
Se alentó al ACNUR a tener una función más activa para facilitar ese proceso mediante la elaboración de sus planes para los países. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية. |
También requiere una función más activa de la Unión de Mujeres Vietnamitas y el Sindicato de la Juventud. | UN | ويتطلب أيضا القيام بدور أكثر إيجابية من جانب الاتحاد النسائي الفييتنامي واتحاد الشباب. |
Además, el Estado podría desempeñar una función más activa en materia de sensibilización de la opinión pública a la cultura de la tolerancia. | UN | ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح. |
:: Alentar a los bancos multilaterales y regionales de desarrollo a que desempeñen una función más activa en el fomento de las innovaciones en materia de financiación para el desarrollo | UN | :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على القيام بدور فعال أكثر في تعزيز الابتكارات في تمويل التنمية |
Al respecto, convendría que la Oficina desempeñara una función más activa para lograr un acercamiento real entre la mayoría y la oposición, en el marco del reforzamiento de las instituciones democráticas. | UN | وسيتعين في هذا الشأن أن يؤدي المكتب دورا أكثر فاعلية لتشجيع حدوث تقارب حقيقي بين الأغلبية والمعارضة، في سعي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Si bien su mandato principal debería ser el de garantizar el intercambio de información, de plantearse la posibilidad también podría cumplir una función más activa, facilitando el acceso a la financiación de los países en desarrollo afectados. | UN | ورغم أن المفروض أن تكون ولايتها اﻷساسية الولاية المنوطة ببيت مقاصة يمكنها، إذا أتيحت الفرص المناسبة، أن تؤدي دورا أنشط في تيسير حصول البلدان النامية المتأثرة على التمويل. |
Como ello exigirá recursos adicionales, será menester reforzar la capacidad de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas de forma que puedan desempeñar una función más activa asegurando que se haga frente sobre el terreno a los problemas de protección de los desplazados internos. | UN | ولما كان هذا اﻷمر يحتاج إلى موارد إضافية، فلا بد من تعزيز قدرة آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بحيث تستطيع أداء دور أنشط في ضمان معالجة شواغل حماية المشردين داخليا على المستوى الميداني. |
6) Los representantes del CCT deben ocuparse más de vincular las actividades del CCT con las de los grupos regionales y desempeñar una función más activa durante el examen de los informes nacionales. | UN | 6- يلزم أن يؤدي ممثلو اللجنة دوراً أنشط في تحقيق التواصل بين أنشطة اللجنة وأنشطة المجموعات الإقليمية، وكذلك أثناء استعراض التقارير الوطنية؛ |
Se prevé que las instituciones multilaterales y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo desempeñen una función más activa en la tarea de facilitar ese aprendizaje. | UN | وينتظر أن تؤدي المؤسسات المتعددة الأطراف ومنتدى التعاون الإنمائي دورا أكثر فعالية في تسهيل هذا التعلم. |