"una gama" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة
        
    • طائفة
        
    • بمجموعة
        
    • بطائفة
        
    • نطاقا
        
    • تشكيلة
        
    • لطائفة
        
    • نطاقاً
        
    • وطائفة
        
    • خﻻلها بنطاق
        
    • صفيفة
        
    • طائفةً
        
    • بنطاق عريض
        
    • وجود نطاق
        
    Existe toda una gama de acuerdos sobre aguas transfronterizas, relativos a ríos, lagos y otras masas de agua. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من اتفاقات المياه العابرة للحدود، تتعلق باﻷنهار والبحيرات واﻷجسام المائية اﻷخرى.
    El objetivo de la reforma es hacer que la formación empresarial resulte atractiva para una gama mucho más amplia de empresas. UN وهدف هذه اﻹصلاحات هو جعل التدريب خياراً جذاباً في مجال اﻷعمال لدى مجموعة أوسع بكثير من مؤسسات اﻷعمال.
    Se trata de un país europeo que se ha esforzado recientemente por dotarse de una gama de instrumentos de lucha contra la pobreza. UN وهذا البلد هو البلد الأوروبي الذي بدأ في الآونة الأخيرة أكبر الجهود من أجل وضع مجموعة من الأدوات لمكافحة الفقر.
    Ello daría lugar a una lista de expertos con una gama más amplia de competencias para las posibles tareas futuras. UN وسيؤدي هذا إلى وضع قائمة بالخبراء الذين لديهم طائفة أوسع من الخبرة للاضطلاع بمهام محتملة في المستقبل.
    Es útil ofrecer una gama de posibilidades técnicas y dejar que los agricultores seleccionen los métodos más adecuados a su propia situación. UN ومما يساعد على ذلك تقديم طائفة من الإمكانيات التقنية وترك المزارعين يختارون الأساليب التي تناسب حالتهم أكثر من غيرها.
    Los derechos humanos que la comunidad internacional ha reconocido a los niños abarcan una gama muy extensa de cuestiones. UN إن ما أقر به المجتمع الدولي للطفل من حقوق الإنسان يشمل مجموعة واسعة جدا من القضايا.
    Las diversas comunidades indígenas hablan 64 idiomas amerindios y hay una gama de dialectos agrupados en 13 familias lingüísticas. UN وتتكلم مجتمعات السكان الأصليين المختلفة 64 لغة أمريكية هندية وتندرج مجموعة اللهجات في 13 أُسرة لغوية.
    Asimismo, se reunió con altos clérigos de la institución Hawza y con el Gobernador de Najaf, con quien trató una gama de actividades de reconstrucción. UN والتقى أيضا بعدد من كبار رجال الدين من مؤسسة الحوزة، ومحافظ النجف الذي أجرى معه مناقشة بشأن مجموعة من أنشطة التعمير.
    En 25 informes se mencionaron deficiencias determinadas en el seguimiento de proyectos, que abarcaban una gama de cuestiones. UN وأشير في 25 تقريرا إلى أوجه قصور محددة في رصد المشاريع، شملت مجموعة من المسائل.
    Hay una gama de cuestiones, ya existentes y nuevas, que requieren aportaciones de expertos para formular y promulgar criterios. UN وهناك مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء في وضع النهج الخاصة بمعالجتها وإعلانها.
    El examen confirma que exista una gama suficiente de programas, recursos y proveedores. UN وأكدت هذه المراجعة وجود مجموعة كافية من البرامج والمصادر ومقدمي الخدمات.
    El Tratado abarca una gama amplia y diversa de países, incluidos países productores, consumidores y de tránsito de productos energéticos. UN وتغطي المعاهدة مجموعة واسعة ومتنوعة من البلدان، بما فيها بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة.
    5. Las Naciones Unidas tendrán que emplear toda una gama de procedimientos distintos para hacer frente a situaciones tan diversas. UN ٥ ـ ولسوف تكون اﻷمم المتحدة بحاجة الى استخدام مجموعة من اﻹجراءات اللازمة لمعالجة تلك اﻷوضاع الشديدة التباين.
    Espero con expectativa recibir una gama lo más amplia posible de respuestas constructivas, y aprender de ellas. UN واتطلع للحصول على أوسع مجموعة ممكنة من الردود البناءة، والاستفادة منها.
    La evaluación del riesgo humanitario causado por ciertos tipos específicos de municiones debía basarse en una gama amplia de razones. UN ويتعين أن يستند تقييم الخطر الإنساني الناجم عن بعض أنواع الذخائر المحددة إلى طائفة واسعة من الأسباب.
    Esta labor exigirá financiación adicional por parte de una gama más amplia de fuentes, en particular del Sur. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    Es responsabilidad de las autoridades competentes establecer los requisitos de calidad adecuados y considerar toda una gama de salvaguardias. UN وتقع على عاتق السلطات المختصة مسؤولية تحديد ووضع شروط الجودة الملائمة والنظر في طائفة من الاحتياطات.
    Estas disposiciones confieren competencia únicamente al Estado autor de la captura y abarcan una gama de actos muy amplia. UN وهي لا تمنح الاختصاص إلا للدولة التي تضع يدها على سفينة القرصنة وتغطي طائفة واسعة جدا من اﻷفعال.
    También estimamos que nuestras deliberaciones aquí, al igual que en otras organizaciones de las Naciones Unidas, se beneficiarían de poder reflejar una gama más amplia de opiniones. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    Cabría comparar una gama de variables pero la comparación se limitará a lo que los países decidan incluir en sus comunicaciones nacionales. UN ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية.
    Se ha puesto en práctica una gama más amplia de instrumentos y procedimientos monetarios. UN وجرى العمل بمجموعة أوسع من الوسائل واﻹجراءات النقدية.
    Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. UN كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية.
    Los Estados Unidos también proporcionan una gama completa de servicios a la exportación y servicios conexos de financiación mediante el Overseas Private Investment Agency (OPIC). UN كما توفر الولايات المتحدة نطاقا كاملا من خدمات تمويل التصدير وما يتصل بذلك عن طريق شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار.
    En dichos establecimientos se prestó una gama completa de servicios de salud preventivos, curativos, comunitarios y de apoyo. UN وقد وفرت هذه المرافق تشكيلة كاملة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وخدمات الدعم وصحة المجتمع.
    Esto sería una desventaja para un banco de combustible que deba proporcionar eficientemente garantías de suministro para una gama de reactores diferentes. UN وقد لا يتناسب ذلك مع مصرف وقود الغرض منه توفير ضمانات إمداد، على نحو فعال، لطائفة مختلفة من المفاعلات.
    La Ley establece una gama mínima de asistencia hipotecaria y determina los niveles máximos de la tasa de interés. UN ويحدد القانون نطاقاً أدنى للمساعدة العقارية وينص على مستويات قصوى ﻷسعار الفائدة.
    Ya existe una gama de acuerdos e instrumentos relativos a las armas de destrucción en masa y a las armas convencionales. UN وطائفة من الاتفاقات والصكوك متاحة بالفعل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    26. Con respecto a la relación entre las autoridades de la competencia y los organismos reguladores competentes, resultó evidente la existencia de una gama relativamente amplia de criterios. UN 26- وفيما يتعلق بالعلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والوكالات التنظيمية ذات الصلة، اتضح في سياق المناقشات أنه يجري اتباع صفيفة واسعة نسبياً من النُّهُج في هذا الصدد.
    Además, una gama diversificada de productos conexos se destinará a un conjunto de grupos de usuarios importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تستهدف مجموعةٌ متنوعة من المنتجات المرتبطة بالمنشور طائفةً من جماعات المستعملين الرئيسيين .
    También se seguirán desarrollando operaciones en las que las Naciones Unidas podrán ocuparse de toda una gama de cuestiones civiles y militares. UN وسيظل يُطلب إليها أيضا التعامل مع عمليات بمكن أن تُعنى فيها اﻷمم المتحدة بنطاق عريض من المسائل العسكرية والمدنية.
    Si no hay una gama de pagas, indíquese la misma paga en las categorías de paga básica más baja y de paga básica más alta. UN وفي حالة عدم وجود نطاق للمرتبات، يذكر نفس المرتب في فئتي أدنى وأعلى مرتب أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more