"una garantía real sobre un" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق الضماني في
        
    • حق ضماني في
        
    • إنشاء الحق الضماني
        
    • حقا ضمانيا في
        
    • لإنشاء حق ضماني
        
    • نفاذ الحق الضماني
        
    • إنشاء حق ضماني
        
    • كان الحق الضماني
        
    • تكون للحق الضماني في
        
    • على حق ضماني
        
    • فإن الحق الضماني
        
    • حقوق ضمانية
        
    • بإنشاء حق ضماني
        
    • الحق الضماني تجاه الأطراف
        
    • يصبح الحق الضماني
        
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un título negociable UN نفاذ الحق الضماني في الصك القابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un documento negociable UN نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Ejecución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes corporales abarcados por un documento negociable UN إنفاذ الحق الضماني في المستند القابل للتداول أو في الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند القابل للتداول
    Constitución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    4. Ley aplicable a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre un bien inmaterial UN القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي تجاه الأطراف الثالثة
    Prelación de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Ejecución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Ley aplicable a una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال
    Prelación de una garantía real sobre un título negociable UN أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول
    Ejecución de una garantía real sobre un título negociable UN إنفاذ الحق الضماني في الصك القابل للتداول
    Prelación de una garantía real sobre un documento negociable UN أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول
    Se observó asimismo que la recomendación 195 era suficiente para establecer que la ley aplicable a una garantía real sobre un documento de titularidad sería la ley del lugar de ubicación del documento. UN ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند.
    n) Por " cesión " se entenderá la constitución de una garantía real sobre un crédito por cobrar o la transferencia pura y simple de un crédito por cobrar. UN ويشمل إنشاء حق ضماني في المستحق الإحالة التامة على سبيل الضمان؛
    Constitución de una garantía real sobre un derecho al cobro de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Constitución de una garantía real sobre un derecho personal o real que respalde un crédito por cobrar, un título negociable o cualquier otro bien inmaterial UN إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر
    Otro ejemplo es el del otorgante que constituye una garantía real sobre un bien en favor de un prestamista y a continuación arrienda ese bien a un tercero o concede a éste una licencia sobre el bien. UN ومثال آخر على ذلك هو الحالة التي ينشئ فيها مانح حقا ضمانيا في موجودات لصالح مقرض ثم يؤجر أو يرخص الموجودات إلى طرف ثالث.
    c) Regla especial relativa a la constitución, oponibilidad y prelación de una garantía real sobre un título negociable UN قاعدة خاصة لإنشاء حق ضماني في الصكوك القابلة للتداول ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    41. El régimen debería disponer que, de ser oponible a terceros una garantía real sobre un bien corporal al pasar dicho bien a ser un bien incorporado fijo, esa garantía real seguirá siendo oponible. UN 41- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في موجودات ملموسة نافذا تجاه الأطراف الثالثة في الوقت الذي تصبح فيه تلك الموجودات ملحقا، يظل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بعد ذلك.
    9. La Guía recomienda que una garantía real sobre un bien que sea oponible a terceros mediante su inscripción en un registro especial (véase la recomendación 38), tenga prelación sobre una garantía real sobre el mismo bien que se haya hecho oponible a terceros por algún otro método (véase la recomendación 77 a)). UN 9- يوصي الدليل بأن تكون للحق الضماني في الموجودات الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل متخصص (انظر التوصية 38) أولوية على الحق الضماني في الموجودات نفسها الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 77).
    La Presidenta sugiere que se explique en el comentario que la recomendación 73 no se aplica a los conflictos de prelación entre acreedores garantizados que adquieren de distintos otorgantes una garantía real sobre un bien. UN 41- الرئيسة: اقترحت أن يبين التعليق أن التوصية 73 لا تنطبق على حالات التنازع على الأولوية بين الدائنين المضمونين الذين يحصلون على حق ضماني في موجودات من مانحين مختلفين.
    45. El régimen debería disponer que, si una garantía real sobre un bien corporal sigue siendo oponible a terceros al pasar a formar parte de una masa de bienes o de un producto acabado, dicha garantía real seguirá siendo oponible a terceros en las condiciones indicadas en la recomendación 23. UN 45- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في ممتلكات ملموسة نافذا تجاه الأطراف الثالثة عندما يصبح جزءا من كتلة البضائع أو المنتج فإن الحق الضماني الذي يستمر في كتلة البضائع أو المنتج، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 23، يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    e) Habilitar a toda parte interesada para determinar, con claridad y previsibilidad, si existe una garantía real sobre un derecho de propiedad intelectual (véase el objetivo clave 1, apartado f)); UN (ﻫ) تمكين الأطراف المهتمة من التأكّد من وجود حقوق ضمانية في الممتلكات الفكرية بطريقة واضحة وقابلة للتنبؤ بها (انظر الفقرة الفرعية (و) من الهدف الرئيسي 1)؛
    En el presente capítulo se abordan cuestiones relativas a la constitución de una garantía real sobre un bien mediante acuerdo y a su eficacia entre las partes en el acuerdo de garantía. UN وهذا الفصل يتناول المسائل المتعلقة بإنشاء حق ضماني في موجودات بواسطة الاتفاق وجعله نافذا بين الأطراف في الاتفاق الضماني.
    Artículo 18. Oponibilidad de una garantía real sobre un bien mueble que haya de inscribirse en un registro especial o anotarse en un certificado de titularidad UN المادة 18- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في الموجودات المنقولة التي تخضع الحقوق فيها لنظام تسجيل متخصِّص أو نظام شهادات ملكية
    Sin embargo, en algunos ordenamientos, la oponibilidad de una garantía real sobre un título negociable se puede lograr también mediante la inscripción en el lugar en que se encuentre el otorgante. UN ولكن يمكن كذلك في بعض النظم القانونية أن يصبح الحق الضماني في صك قابل للتداول نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في المكان الذي يوجد فيه المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more