"una idea clara" - Translation from Spanish to Arabic

    • فكرة واضحة
        
    • صورة واضحة
        
    • فهم واضح
        
    • رؤية واضحة
        
    • فهم جيد
        
    • فهما واضحا
        
    • تصور واضح
        
    • بفهم واضح
        
    • واضحة لديهم
        
    • التصور الواضح
        
    Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. UN ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Papá decía que él nunca tuvo una idea clara de lo que era el alma. Open Subtitles كان أبى يقول انه لم يكن له أي فكرة واضحة عما هي الروح
    Si puedo meter a alguien dentro tendría una idea clara de a qué nos enfrentamos. Open Subtitles , إذا أستطعت إرسال أحداً ما للداخل .. ليجلب فكرة واضحة عمن نتعامل
    La información facilitada sobre estos proyectos no bastaba para hacerse una idea clara del estado de su ejecución. UN غير أن المعلومات المقدمة ذات الصلة بهذه المشاريع لم تقدم صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    Por consiguiente, resultaba difícil emplear esa información para hacerse una idea clara de la situación humanitaria o determinar las lagunas existentes. UN لذلك كان من الصعب استخدام المعلومات لتكوين صورة واضحة عن الحالة الإنسانية أو لتحديد الثغرات في المجال الإنساني.
    Ello significa que debemos evitar la creación de nuevas instituciones sin tener una idea clara de la nueva contribución que aportarían. UN وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه.
    Tenemos multitud de problemas, pero no tenemos una idea clara de cómo hacerles frente. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    Esa reunión brindará a los parlamentarios una ocasión para tener una idea clara de los objetivos logrados y del trabajo que queda por hacer. UN وسوف يوفر فرصة للبرلمانيين لتكوين فكرة واضحة عن اﻷهداف المحققة والعمل الذي ما زال يتعين القيام به.
    Siguieron diciendo lo siguiente: “Todavía no tenemos una idea clara de dónde se encuentran los hombres bosnios de Srebrenica. UN وأضافوا قائلين: " ما زلنا لا نملك فكرة واضحة عــن مكان تواجد الذكـور البوسنيين في سريبرينيتسا.
    Desearía agradecer al Secretario General su informe, porque brinda una idea clara de nuestra situación actual y de las dificultades que tenemos que superar. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الذي يقدم فكرة واضحة عما وصلنا إليه اﻵن وعن التحديات التي نحتاج إلى التغلب عليها.
    Por ello, me parece que deberíamos tener una idea clara antes del 6 de octubre sobre las partes del informe que serían pertinentes y se señalarían a nuestra atención. UN ولذلك يبدو لي أننا بحاجة إلى أن تكون لدينا فكرة واضحة عن أجزاء التقرير ذات الصلة والتي سيوجه انتباهنا إليها.
    En consecuencia, es necesario dar al Comité una idea clara sobre la situación en el Estado Parte durante todo el período que abarca el informe. UN ولهذا أصبح من الضروري إعطاء اللجنة فكرة واضحة عن الحالة في الدولة الطرف خلال فترة التقرير بكاملها.
    Dada la estructura actual del Comité contra el Terrorismo, no es fácil hacerse una idea clara de sus costos o de los recursos de que dispone. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    Sin embargo, ofrecen una idea clara de las regiones de donde procede la mayor parte de la información, y pueden ofrecer algunas indicaciones acerca de la situación regional. UN إلا أنها تعطي فكرة واضحة عن المناطق التي ينبع منها معظم هذه المعلومات وقد تعطي بعض الإشارات عن الحالة الإقليمية.
    Hemos intentado dar una idea clara de estas publicaciones y, por primera vez, una estimación de su costo. UN وقد حاولنا أن نرسم صورة واضحة لهذه المنشورات بحيث تشمل ﻷول مرة تقديرا لكلفتها.
    Esto sólo es posible si se tiene una idea clara de las fuerzas que se pueden poner a disposición de las Naciones Unidas con poca anticipación. UN وهذا لا يكون ممكنا إلا إذا توفرت صورة واضحة للقوات التي يمكن توفيرها لﻷمم المتحدة بعد وقت قصير من اﻹخطار بها.
    La información facilitada por las Partes sobre los proyectos de transporte no bastaba para hacerse una idea clara de la medida en que se ejecutaban. UN ولم تكن المعلومات التي قدمتها الأطراف ذات الصلة بمشاريع النقل كافية لإعطاء صورة واضحة عن حالة التنفيذ.
    * Cuando se examinaran los plazos provisionales al comenzar cada período de sesiones se podría tener una idea clara del número y tipo de las recomendaciones. UN ● عند مناقشة الجدول الزمني المؤقت في بداية كل دورة، ستكون هناك صورة واضحة عن عدد التوصيات ونوعها.
    Esas cifras ofrecen una idea clara del deseo de los Estados Miembros en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    El marco programático para una combinación de recursos tendría que estar basado en una idea clara de la orientación de dicha empresa. UN ويتعين بناء الاطار البرنامجي لائتلاف الموارد على أساس فهم واضح لنقطة تركيز هذا المشروع.
    Actualmente no se tiene una idea clara de cómo va a funcionar este proceso. UN ولا توجد رؤية واضحة هذه الأيام بالنسبة لكيفية سير هذه العملية.
    Se ofrece una idea clara de los costos de la inyección de carbono activado y las cifras reales de las operaciones en los Estados Unidos de América. UN وهناك فهم جيد لتكلفة حقن الكربون المنشط، وللأرقام الفعلية المستقاة من العمليات الجارية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Las intervenciones habían dado a las delegaciones una idea clara de las actividades de la secretaría, se habían centrado en resultados prácticos finales, habían reconocido la necesidad de indicadores claros del éxito y el fracaso y habían contrarrestado la imagen de la UNCTAD como foro teórico. UN فقد أتاحت هذه البيانات للوفود فهما واضحا ﻷنشطة اﻷمانة، وركزت على النتائج العملية النهائية، واعترفت بالحاجة إلى مؤشرات للنجاح والاخفاق، وبددت صورة اﻷونكتاد كمعقل للفكر النظري.
    El personal de asistencia técnica estima que hoy por hoy no se tiene una idea clara del papel de la cooperación técnica dentro del Departamento. UN ويعتقد موظفو المساعدة التقنية أنه ليس هناك حتى الآن تصور واضح لدور التعاون التقني داخل الإدارة.
    Mi delegación salió el miércoles de la sala de conferencias con una idea clara de que se había logrado un acuerdo. UN لقد غادر وفدي قاعة الاجتماعات يوم الأربعاء بفهم واضح بأن ثمة اتفاق.
    Dijo que era esencial tener una idea clara de cómo empezar. UN وقال إن التصور الواضح للكيفية التي نبدأ بها سيكون أساسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more