"una idea más" - Translation from Spanish to Arabic

    • صورة أكثر
        
    • فكرة أكثر
        
    • على صورة
        
    • فكرة أفضل
        
    • رأي أكثر
        
    • على توضيحات أكثر
        
    De haberlas consultado, se habría formado una idea más equilibrada de la situación. UN ولو حصلت مشاورات من هذا القبيل لأُتيحَ لها أن تُكوِّنَ صورة أكثر توازناً عن الحالة.
    A medida que se sigue trabajando en la estrategia, cada vez será más importante hacerse una idea más clara de sus efectos y resultados. UN وفيما يستمر العمل المتعلق بهذه الاستراتيجية، فإن توفير صورة أكثر وضوحا عن تأثيرها ونتائجها يكتسي أهمية متزايدة.
    Además, la recopilación automatizada de datos mediante satélites permitiría hacerse una idea más precisa de la utilización de los vehículos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر قيد البيانات آليا باستخدام السواتل صورة أكثر وضوحا لاستخدام المركبات.
    La Quinta Comisión debería tener una idea más clara de las actividades que tienen menor prioridad y que se pueden aplazar o modificar. UN ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها.
    Ahora la Comisión tiene una idea más precisa de los problemas críticos que exigen atención urgentemente. UN وأن اللجنة لديها الآن فكرة أكثر دقة عن الفجوات المهمة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Consideramos que debería leerse junto con el informe del Relator Especial ya mencionado, a fin de hacerse una idea más completa y ecuánime de la situación religiosa en el país. UN ونحن نرى أنه يجب أن تتم قراءته مقترناً بتقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه حتى يمكن الحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً للوضع الديني في البلد.
    A fin de poder tener una idea más completa de la capacidad de la organización para aprovechar sus saldos de efectivo, también deben tenerse en cuenta las inversiones; UN وللحصول على صورة أكثر اكتمالا لقدرة المنظمة على الاستفادة من أرصدتها النقدية، يتعين أيضا أخذ الاستثمارات في الاعتبار؛
    La inclusión de los buitres en los estudios forenses puede brindar una idea más exacta de lo que ocurrió, cuándo y a quién. TED عندما نضيف النسور إلى الدراسات الجنائية، فأننا نرسم صورة أكثر دقة لما حدث، متى حدث مع من حدث.
    Estoy empezando a tener una idea más clara de por qué te lo estás quedando todo para ti. Open Subtitles انا بدأتُ أرى صورة أكثر وضوحاً لماذا قد احتفظت بـِهذا كلهُ لنفسك.
    3. Para dar una idea más clara de la marcha de las actividades del FNUAP, en el informe se utilizan los gastos estimados para 1993 y no las asignaciones correspondientes a ese año. UN ٣ - ومن أجل إعطاء صورة أكثر دقة عن التقدم المحرز في أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استخدم التقرير النفقات المقدرة لعام ١٩٩٢ بدلا من المخصصات لذلك العام.
    El Comité observa con satisfacción que la información facilitada verbalmente por la delegación al presentar el informe y responder a las preguntas formuladas durante el diálogo le han permitido obtener una idea más clara de la situación en el Estado Parte. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف.
    El Comité observa con satisfacción que la información facilitada verbalmente por la delegación al presentar el informe y responder a las preguntas formuladas durante el diálogo le han permitido obtener una idea más clara de la situación en el Estado Parte. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف.
    Esta nueva información presupuestaria daría también una idea más clara de las causas de las variaciones y facilitaría a la Junta Ejecutiva su apreciación de los cambios en las tendencias. UN وسيقدم هذا الكشف اﻹضافي عن الميزانية أيضا صورة أكثر شفافية ﻷسباب التباينات ويسهل تقييم المجلس التنفيذي للتغيرات في الاتجاهات.
    El intercambio de opiniones que mantuvieron con un total de 165 delegaciones, grandes y pequeñas, a título individual o en grupos, reveló ciertas tendencias que ofrecieron a las delegaciones una idea más precisa de dónde residen las posibilidades de llegar a un acuerdo. UN وكشف تبادل وجهات النظر الذي قاما به ما مجموعه ٥٦١ وفدا من وفود الدول، الكبيرة والصغيرة، على حدة أو في مجموعات، عن اتجاهات معينة ووفﱠر للوفود صورة أكثر تركيزا عن المواضع التي من الممكن فيها تحقيق الاتفاق.
    Ahora la Comisión tiene una idea más precisa de los problemas críticos que exigen atención urgentemente. UN وأن اللجنة لديها الآن فكرة أكثر دقة عن الفجوات المهمة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    El informe sobre el censo nacional, de próxima publicación, permitirá hacerse una idea más precisa de la situación. UN وسيمكن التقرير المتعلق بالإحصاء الوطني للسكان الذي سينشر عما قريب من أخذ فكرة أكثر دقة عن الموقف.
    En 1993 se distribuyó un cuestionario entre las mujeres de asociaciones locales de impedidos de los países que cooperan con este órgano para tener una idea más precisa de la situación de este grupo de mujeres. UN وتم في عام ١٩٩٣، توزيع استبيان على نساء الرابطات المحلية للمعوقين في البلدان التي تتعاون مع هذا الجهاز للحصول على فكرة أكثر دقة عن حالة هذه الفئة من النساء.
    Solamente de esta forma puede la Asamblea General, que elige a dos tercios de los miembros del Consejo de Seguridad, obtener una idea más concreta y exacta de las actividades del Consejo. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للجمعية العامة التي تنتخب ثلثي أعضاء مجلس اﻷمن أن تحصل على فكرة أكثر تحديدا ودقة عن أنشطة المجلس.
    Las conclusiones y recomendaciones del Grupo sirven para ayudar al Consejo de Seguridad a hacerse una idea más completa del conflicto en Darfur y a ajustar en consecuencia su enfoque. UN ومن شأن توصيات الفريق والنتائج التي توصل إليها مساعدة مجلس الأمن في الحصول على صورة أكمل عن النزاع في دارفور، وتحسين نهجه بناء على ذلك.
    Las conclusiones y recomendaciones del Grupo sirven para ayudar al Consejo de Seguridad a hacerse una idea más completa del conflicto en Darfur y a ajustar su enfoque en consecuencia. UN ومن شأن توصيات الفريق والنتائج التي توصل إليها مساعدة مجلس الأمن في الوقوف على صورة أكمل عن النزاع في دارفور، وتحسين نهجه بناء على ذلك.
    Esto permite a la Sección de Administración de Abogados de la Defensa tener una idea más clara del estado de sus obligaciones y gastos; UN ومن شأن هذا الأمر أن يتيح لقسم إدارة شؤون محامي الدفاع تكوين فكرة أفضل عن الحالة الراهنة لالتزاماته ونفقاته؛
    No obstante, la información aportada por la delegación del Estado Parte durante la presentación oral del informe permitió al Comité formarse una idea más completa de la situación general existente en el país y de la aplicación de la Convención. UN غير أن المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف في سياق العرض الشفوي للتقرير مكﱠن اللجنة من تكوين رأي أكثر شمولا عن الوضع العام في البلد وعن تنفيذ الاتفاقية.
    También manifestó su deseo de tener una idea más clara de ciertos aspectos de la asistencia prestada por el FNUAP en los últimos cinco años: hacia dónde y a qué se había dirigido fundamentalmente, cuál había sido el grado de eficacia de la gestión y cuáles habían sido las fuentes de financiación y los sistemas de rendición de cuentas y medición de los efectos. UN كما طلب الوفد الحصول على توضيحات أكثر بشأن اﻷماكن والمجالات التي ركز عليها الصندوق في تقديم دعمه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة؛ ومدى فعالية هذا الدعم؛ ومصادر التمويل؛ ونظم المساءلة؛ وقياس اﻷثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more