"una interpretación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفسير
        
    • تفسيرا
        
    • التفسير
        
    • تفسيراً
        
    • لتفسير
        
    • بتفسير
        
    • قراءة
        
    • للتفسير
        
    • تأويل
        
    • تفسيرات
        
    • بالتفسير
        
    • والتفسير
        
    • إلى فهم
        
    • وتفسيراً
        
    • فهماً
        
    Sin embargo, Nueva Delhi confirió a este concepto una interpretación deliberadamente vaga. UN إلا أن الهند تعمدت ترك تفسير هذا المفهوم محاطا بالغموض.
    A nuestro juicio, en lugar de promover una visión incluyente del multilateralismo, sigue ofreciendo una interpretación restrictiva y no universal. UN فبدلا من تقديم رؤية شاملة لتعددية الأطراف، استمر مشروع القرار في رأينا بتقديم تفسير تقييدي وليس عالميا.
    Fomento de los modos necesarios para asegurar una interpretación y una aplicación uniformes UN ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقها
    Mis representantes, rechazando una interpretación estricta del conjunto de medidas, sostuvieron una interpretación razonable que beneficiaría a ambas partes. UN وقد رفض ممثلي الاستناد الى قراءة متشددة لمجموعة التدابير وطرحوا تفسيرا معقولا يعم بالفائدة على الجانبين.
    Algunos requieren una interpretación más a fondo así como nuevos métodos de recopilación de datos. UN ويحتاج بعضها إلى مزيد من التفسير وإلى اتباع منهجية جديدة في جمع البيانات.
    Si los resultados del número de ensayos recomendado no permiten llegar a una interpretación inequívoca de los resultados, debe incrementarse el número de ensayos. UN وإذا كانت نتائج عدد الاختبارات الموصى به غير كافية لتفسير النتائج تفسيراً لا لبس فيه، فإنه ينبغي زيادة عدد الاختبارات.
    Es deseable que esos enfoques sean objeto de una interpretación común ya que eso permitirá mejorar la calidad de las actividades de desarrollo. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    Según los escépticos es poco probable que una interpretación antigua de las estrellas tenga un impacto significativo en nuestras vidas. Open Subtitles يقول المُشككون بأن تفسير الشعوب القديمة لما حدث وربطه بالنجوم أمر لا يؤثر على حياتنا بشكل كبير
    La mayoría tienen una explicación natural o son resultado de una interpretación subjetiva. Open Subtitles معظم الظواهر لها تفسير طبيعي أو أنها نتيجه لتفسير غير موضوعي
    Se expresó también que debería darse una interpretación funcional al Artículo 50, de modo que el derecho de consultar diese lugar a resultados prácticos. UN وشدد كذلك على أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ تفسيرا عمليا، كي يفضي الحق في التذاكر إلى بعض النتائج العملية.
    Hoy día, la tecnología, la paz y la seguridad internacionales tiene su base en una interpretación estricta del concepto de los derechos humanos. UN في الوقت الحالي تقوم التكنولوجيا، والسلم واﻷمن الدوليان، على أساس تفسير محدود اﻷفق لمفهوم حقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, el párrafo 262, perteneciente al mismo Capítulo, es consecuencia de una interpretación de los resultados de la Conferencia de Viena que no podemos compartir. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة ٢٦٢ المتعلقة بنفس الموضوع تستند الى تفسير لا نوافق عليه لنتائج مؤتمر فيينا.
    Efectivamente, se trata de una interpretación abusiva del derecho de cesión, que por lo demás no puede aplicarse al caso de Mayotte. UN وهذا تفسير غير سليم لقانون التخلي الذي لا يمكن بحال من اﻷحوال أن يطبق على حالة مايوت.
    Según ellos, en el expediente se hacía una interpretación inexacta del dictamen del Comité como demuestra la traducción proporcionada por el Estado Parte. UN ويقول صاحبا البلاغ إن هذا الموجز قد تضمن، كما يتبين من الترجمة التي قدمتها الدولة الطرف، تفسيرا خاطئا لآراء اللجنة.
    una interpretación de esa índole constituiría un uso indebido del principio de la jurisdicción universal. UN ومن شأن هذا التفسير أن يكون بمثابة إساءة استخدام لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    No es igualmente evidente que el principio eiusdem generis de interpretación descarte una interpretación más amplia. UN وليس من الواضح بنفس القدر ما إذا كان مبدأ الفئات المشابهة في التفسير سيستبعد إعطاء تفسير أوسع نطاقا.
    La adopción de criterios que implicaran una aceptación parcial o una interpretación de esos derechos significaría un retroceso, lo cual no podía aceptarse. UN فمناهج تتضمن قبولاً او تفسيراً جزئياً لحقوق كهذه تعني العودة إلى الوراء، وهذا أمر لا يمكن قبوله.
    En el capítulo I, el Relator Especial ofrece una interpretación del mandato que le fuera encomendado. UN وفي الفصل اﻷول، يقدم المقرر الخاص تفسيراً للولاية المسندة إليه.
    Ello había sucedido como resultado de darse una interpretación altamente subjetiva a la forma en que funcionaba el régimen común y lo que éste significaba. UN وقد تحقق له ذلك بتفسير ذاتي جدا لطريقة تطبيق النظام الموحد ولما يعنيه ضمنا.
    Preocupan al Comité los efectos negativos que puede tener una interpretación estricta y rigurosa de esta ley. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الآثار السلبية الممكنة للتفسير الضيق والصارم لهذا التشريع.
    Se trata de una interpretación absolutamente incorrecta del derecho de libre determinación. UN وهذا تأويل خاطئ تماماً للحق في تقرير المصير.
    Éstos requieren muchas veces, para ser relevantes, adecuados y racionales, una interpretación contextual basada en los conocimientos tradicionales y locales. UN وغالباً ما تتطلب تفسيرات قرينيّة قائمة على المعارف التقليدية والمحلية كي تكون مناسبة وسليمة.
    La norma general es que no se puede oponer una interpretación unilateral a ninguna otra parte en el tratado. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. UN والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة.
    Necesitamos llegar a tener una interpretación común de esta alianza y de su relación con el G-8. UN ونحن بحاجة إلى الوصول إلى فهم مشترك لهذه الشراكة وعلاقتها بمجموعة الـ 8.
    La misma entraña una apreciación fáctica y una interpretación de la legislación electoral que no puede ser objeto de reproche. UN وهي أيضاً تتطلب تقديراً للوقائع وتفسيراً للقانون الانتخابي لا يشوبه أي اتهام.
    Las orientaciones técnicas son un instrumento que puede contribuir a las iniciativas en curso y pueden alentar una interpretación común de lo que exige un enfoque basado en derechos. UN فالإرشادات التقنية أداة يمكن أن تساعد ما يوجد من جهود وأن تشجع فهماً مشتركاً لما يستلزمه النهج القائم على الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more