una línea de autobuses urbanos pasa por detrás de la finca, por Eisenhowerlaan, y lleva a otras zonas de La Haya. | UN | ويقع خط لحافلات المدينة مباشرة خلف الموقع على شارع آيزنهاور لان، وهو يوفر الخدمة للمناطق اﻷخرى من لاهاي. |
Los datos del año 2005 serán utilizados para establecer una línea de referencia para medir en el futuro. | UN | استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا. |
Se establecerán centros de coordinación en materia de género en las comisarías y una línea de emergencia para las víctimas. | UN | وسيتم إنشاء مراكز تنسيق معنية بقضايا الجنسين في مراكز الشرطة، كما سيقام خط ساخن من أجل الضحايا. |
Las respectivas secretarías han establecido una línea de comunicación directa e intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
De ellos, 25 ayudaron a la gestión de una línea de atención telefónica 24 horas para la denuncia de violaciones de derechos humanos. | UN | وظل ٢٥ من هؤلاء المتطوعين يدعمون تشغيل خط للاتصال على مدار ٢٤ ساعة للإبلاغ عما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Son reactores modulares construidos esencialmente en una línea de montaje. Se transportan a cualquier parte del mundo, se instalan y pueden producir electricidad. | TED | إذن هذه مفاعلات ذات وحدات مبنية بشكل أساسي على خط تجميع، وتشحن إلى أي مكان في العالم، تجمعهم فينتجون كهرباء. |
Y entonces hay una línea de metro incolora intersectando con cada uno de los otros colores, que es básicamente lo que más tarde pasa en la historia. | TED | ثم لديك بعد ذلك خط المترو عديم اللون يتقاطع مع كل من الألوان الأخرى، والذي قام به بالفعل فيما بعد في هذه القصة. |
Pero pudo transpasar las barreras de protección de varios de nuestros archivos más secretos y se las arregló para enviar un programa con una línea de espíritu. | Open Subtitles | ان شخص ما كان لا بد ان يخترق بعض الحواجز عالية المستوى ليضع تلك الروح معه وبعدها يرسل البرنامج مع خط الروح عليه |
Yo tenía una línea de repuesto, que le dejé usar para el sitio. | Open Subtitles | كان عندي خط إنترنت إضافي سمحتُ له بأن يستخدمه في الموقع |
Pero había una línea de red abierta con un tráfico de datos inusualmente alto. | Open Subtitles | لكن كان هناك خط أيثرنت مفتوح مع معدل نقل بيانات غير أعتيادي |
Tenemos una línea de arcilla roja aquí. Se suponía que sea terreno sólido. | Open Subtitles | ثمة خط طَفل أحمر يمتدُّ هنا، يفترض أن يكون أرضًا صلبة. |
Se han establecido refugios y albergues para mujeres víctimas de malos tratos y una línea de comunicación directa. | UN | وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن. |
Hasta una línea de delimitación, hasta límites determinados por coordenadas o sin límites 8 | UN | ٢٠٠ ميل حتى خط لتعيين الحدود، إلى حدود محددة بواسطة اﻹحداثيات أو دون حدود |
Se mantendrá una línea de teléfono protegida en el Hotel Sheraton para uso de los equipos de inspección. | UN | وسوف يجري اﻹبقاء على خط تليفوني مأمون في فندق شيراتون لاستخدام أفرقة التفتيش. |
Las soldados dispararon al aire y luego se retiraron a una línea de defensa dentro del asentamiento. | UN | وأطلق الجنود النار في الهواء ثم انسحبوا إلى خط دفاع في المستوطنة. |
Hasta una línea de delimitación, hasta límites determinados por coordenadas o sin límites 10 | UN | ٢٠٠ ميل حتى خط لتعيين الحدود، بواسـطة ما تحــدده اﻹحـداثيات أو بدون حــدود |
Memorando de entendimiento entre los Estados Unidos y la Unión Soviética por el que se establece una línea de comunicación directa | UN | مذكرة التفاهم بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي المتعلقة بإنشاء خط اتصالات مباشر |
No, entonces el patrullero no tocó, pero nos da una línea de tiempo. | Open Subtitles | لا، لذا لم تطرق الدورية الباب ولكن ذلك يمنحنا خطاً زمنياً |
También diseñó una línea de pantis innovadora para su fraternidad en su proyecto de caridad. | Open Subtitles | لقد صمّمت أيضا خطّ فراء الثعلب على الملابس الداخلية... لناديها النسائى كمشروع خيري. |
¿Cómo vamos de la complejidad que vieron a una línea de código? | TED | كيف نحول ذلك التعقيد الذي شاهدتم إلى سطر من البرمجة؟ |
La Oficina del Secretario mantiene una línea de comunicaciones abierta con universidades y otras instituciones educacionales de la región. | UN | ويحتفظ مكتب رئيس قلم المحكمة بخط إعلامي مفتوح مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Hizo impacto contra una línea de transmisión de energía y dañó varias torres; produjo una serie de cráteres en un tramo de aproximadamente 700 metros; | UN | وأصابت خطا لنقل الطاقة الكهربائية ودمرت عدة أبراج، مما أحدث عددا من الفجوات امتدت على مسافة ٧٠٠ متر تقريبا؛ |
En una escala mayor, el UNICEF también ha proporcionado una línea de crédito de 220.000 dólares y siete vehículos a los ministerios pertinentes para que efectúen reparaciones de locales de oficina y adquieran suministros y equipo básicos. | UN | وعلى نطاق أوسع، وفرت اليونيسيف أيضا اعتمادا ائتمانيا بمقدار ٠٠٠ ٢٢٠ دولار و ٧ مركبات للوزارات المناظرة ﻹصلاح المرافق المكتبية وشراء اللوازم والمعدات اﻷساسية. |
La situación actual del derecho internacional no permite trazar una línea de demarcación más precisa entre la legalidad y la ilegalidad del recurso a las armas nucleares. | UN | ولا تسمح الحالة الراهنة للقانون الدولي برسم أدق للخط الفاصل بين عدم مشروعية اللجوء الى اﻷسلحة النووية ومشروعيته. |
Se recomienda que se realicen fondeos con trampas de sedimento unidas a una línea de boyas, poniendo una trampa a más de 2.000 m por debajo de la superficie, a fin de analizar la corriente de partículas procedente de la zona eufótica, y poniendo otra trampa a 500 m aproximadamente por el encima del fondo marino, a fin de analizar la corriente de sustancias que lleguen hasta el fondo. | UN | ويوصى بنشر مراسي مزدوجة مزودة بمصيدتين للرواسب على حبل إرساء بحيث تكون إحدى المصيدتين على عمق 000 2 متر لتحديد خصائص تدفق المواد التي تصل إلى قاع البحر وتنصب المصيدة الثانية فوق مستوى البحر بقرابة 500 متر لتحديد خصائص ما يصل إلى قاع البحر من تدفقات تحمل مواد أخرى. |
Tenemos un cuerpo sin vida. Había una línea de clientes esperando porque el camión abra. | Open Subtitles | لدينا جثّة واحدة، كان هناك طابور من الزبائن في إنتظار الشاحنة أن تُفتح. |
Acabaríamos peleando y dividiendo con una línea de cinta adhesiva. | Open Subtitles | سينتهي الأمر بقتال ووضع حدود بيننا في منتصف الغرفة. |
Y por las noches, una línea de luces atraviesa la montaña, la cual es una claraboya arriba de ese triángulo. | TED | وفي الليل، فقط سطر واحد من الضوء من يقطع خلال الجبل، وهي كوة على رأس هذا المثلث. |
Tú no trabajarías, Dios no lo quiera, cruzas una línea de protesta para los constructores del set | Open Subtitles | إذا لم تعمل لا سامح الله، عليك أن تتجاوز الاضراب من أجل البناءون. |
Por último, la SIMA obtuvo para sus miembros una línea de crédito renovable con financiación oficial para que los fabricantes locales tuvieran acceso a préstamos blandos. | UN | وأخيراً، حصلت الجمعية على اعتماد ائتماني دائر لتقديم قروض ميسرة لشركات التصنيع المحلية. |
La falta de un órgano encargado de formular políticas de manera consecuente se complica por la ausencia de una línea de comando definida y por la falta de respeto hacia una jerarquía. | UN | وتفاقم الافتقار إلى جهاز متسق لوضع السياسات من جراء عدم وجود تسلسل قيادي واضح وعدم احترام مستويات السلطة. |