"una ley contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون لمكافحة
        
    • قانون ضد
        
    • قانون لمناهضة
        
    • قانونا لمكافحة
        
    • قانوناً يحظر
        
    • قانون لمنع
        
    • قانونا ضد
        
    • قانوناً ضد
        
    • قانوناً لمكافحة
        
    • وقانون لمكافحة
        
    • ذلك قانون مكافحة
        
    • قانون مناهض
        
    • قانون وطني لمكافحة
        
    • قانونا لمناهضة
        
    Una vez aprobada la ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una ley contra la trata. UN وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En 1993 se promulgó una ley contra la violencia familiar. UN وفي عام ٣٩٩١ أُصدر قانون لمكافحة العنف العائلي.
    Agradecería que le facilitasen datos actualizados de los progresos realizados en ese sector, en particular con respecto a cualquier plan para elaborar una ley contra la violencia en el hogar. UN وقالت إنها ترحب بتلقي استكمال للتقدم المحرز في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بأية خطط لصوغ قانون ضد العنف المنزلي.
    En 1993 se promulgó una ley contra la violencia en la familia. UN وقد صدر قانون لمناهضة العنف في اﻷسرة في عام ٣٩٩١.
    El Ecuador promulgó también una ley contra la violencia en el hogar, y la Argentina estaba deliberando activamente acerca de una ley que promovía una reproducción responsable. UN واعتمدت إكوادور قانونا لمكافحة العنف العائلي، كما يدور في اﻷرجنتين حاليا نقاش نشط بشأن قانون يشجع على اﻹنجاب المسؤول.
    Por tanto, recomendó que Polonia adoptara una ley contra la discriminación que garantizara la igualdad de trato y la no discriminación por cualquier motivo, incluida la orientación sexual y la identidad de género. UN ولذلك أوصت سلوفينيا بأن تعتمد بولندا قانوناً يحظر التمييز ويضمن المعاملة المتساوية وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسي والهوية الجنسانية.
    - Podría ser. Tendría que haber una ley contra la venta de guantes a los asesinos. Open Subtitles يجب ان يكون هناك قانون لمنع بيع القفازات للقتلة
    Israel hasta el momento no ha promulgado una ley contra la tortura ni tampoco ha adoptado medidas de fondo en tal sentido. UN ولم تسن إسرائيل حتى اﻵن قانونا ضد التعذيب، بل ولم تتخذ أي خطوة ملموسة في هذا الصدد.
    El Ministerio del Interior debería proseguir con los preparativos de una ley contra la explotación sexual de los niños. UN وينبغي أن تواصل وزارة الداخلية الجهود التي تبذلها لوضع قانون لمكافحة استغلال الأطفال جنسياً.
    También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز ضمن القانون المدني وقانون العمل.
    También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز بموجب القانون المدني وقانون العمل.
    No hay una ley contra la trata de seres humanos. UN ولا يوجد قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Además, en 2012 se promulgó una ley contra la trata de seres humanos. UN وعلاوة على ذلك، تم في عام 2012 اعتماد قانون ضد الاتجار بالأشخاص.
    ¿No hay una ley contra la brutalidad policial? Open Subtitles بالله عليك, لا يوجد اى قانون ضد وحشية الشرطه, يا سيدى?
    Además, está en tramitación una ley contra la tortura. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر ليبيريا حالياً في اعتماد مشروع قانون لمناهضة التعذيب.
    También acabamos de promulgar una ley contra la corrupción. UN كما أننا اعتمدنا منذ قليل قانونا لمكافحة الفساد.
    Por tanto, Eslovenia recomendó que Polonia adoptara una ley contra la discriminación que garantizara la igualdad de trato y la no discriminación por cualquier motivo, incluida la orientación sexual y la identidad de género. UN ولذلك أوصت سلوفينيا بأن تعتمد بولندا قانوناً يحظر التمييز ويضمن المعاملة المتساوية وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسي والهوية الجنسانية.
    18) El Comité celebra la existencia de una ley contra la violencia doméstica y las medidas tomadas para garantizar su aplicación. UN 18) وترحب اللجنة بوجود قانون لمنع العنف المنزلي وبالتدابير المتخذة لضمان تطبيقه.
    El Parlamento ha aprobado una ley contra la violencia doméstica y ha modificado las disposiciones del Código Penal aplicables a la trata de seres humanos. UN واعتمد البرلمان قانونا ضد العنف داخل الأسرة وعدّل أحكام قانون العقوبات المنطبقة على الاتجار بالبشر.
    Estoy segura de que mi madre decretó una ley contra la contaminación sónica. Open Subtitles إني متأكدة من أن أمي قد سنت قانوناً ضد التلوث الصوتي
    El país ha tenido que promulgar una ley contra la corrupción, a la que la crítica considera extremadamente rigurosa por haber ampliado y aclarado el concepto de corrupción sin dejar apenas un margen de maniobra. UN وكان على نيجيريا أن تشرِّع قانوناً لمكافحة الفساد يعتبره النقاد حالياً صارماً جداً من حيث أنه قد وسع نطاق الفساد وتفسيره، ولم يترك أي مجال أو يكاد للمناورة.
    Se han presentado proyectos de código civil, código de procedimiento civil y una ley contra la corrupción al Consejo de Ministros. UN وقد قُدمت إلى مجلس الوزراء مشاريع تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون لمكافحة الفساد.
    53. Cabo Verde reconoció la mejora del marco normativo interno, que constó de una ley contra la trata de personas, un plan de acción para combatir la trata de niños, un Código del Trabajo, legislación sobre los derechos del niño, la constitución del Comité Nacional de Lucha contra la Circuncisión Femenina y el plan de acción de tolerancia cero respecto de la mutilación genital femenina. UN 53- وأقرّ الرأس الأخضر بتحسن الإطار المعياري الداخلي، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار وخطة العمل المتعلقة بالاتجار بالأطفال وقانون العمل والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل، واللجنة الوطنية لمكافحة ختان الإناث، وخطة العمل لعدم التسامح مطلقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Lamentablemente, salvo la modificación de la Carta de la OLP y la promulgación de una ley contra la incitación a la violencia de alcance restringido, la OLP no ha cumplido ninguna de las obligaciones que le incumben en virtud del Memorando de Wye River. UN ولكن لﻷسف، وباستثناء تعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية وإصدار قانون مناهض جزئيا للتحريض، لم تف منظمة التحرير الفلسطينية بأي من التزاماتها الواردة في مذكرة واي ريفر.
    Pidió a la República de Corea que aportara más información sobre las razones por las que se había avanzado tan poco hacia la aprobación de una ley contra la discriminación. UN وطلبت من جمهورية كوريا تقديم مزيد من المعلومات عن أسباب التقدم البطيء في اعتماد قانون وطني لمكافحة التمييز.
    Además, el Parlamento de Marruecos aprobó una ley contra la tortura, que entró en vigor en febrero de 2006. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان المغربي قانونا لمناهضة التعذيب دخل حيز التنفيذ في شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more