"una mesa redonda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلقة نقاش لمدة
        
    • اجتماع مائدة مستديرة
        
    • مائدة مستديرة للجهات
        
    • مائدة مستديرة على
        
    • واجتماع مائدة مستديرة
        
    • هذا اﻻحتفال مؤتمر مائدة مستديرة
        
    • طاولة مستديرة
        
    • حلقة نقاش تستغرق
        
    • اجتماع المائدة المستديرة للجهات
        
    • واجتماع المائدة المستديرة
        
    • مائدة مستديرة نظمها
        
    • مناقشة مائدة مستديرة
        
    • مناقشات مائدة مستديرة
        
    • مناقشة أجراها فريق
        
    Viajes de 3 participantes en una mesa redonda de un día en Ginebra UN سفر ثلاثة محاورين للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد في جنيف
    Viajes de 3 auxiliares para participar en una mesa redonda de 1 día en Ginebra UN سفر ثلاثة مساعدين للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد في جنيف
    El Gobierno se propone organizar una mesa redonda de donantes en el primer trimestre de 2012 con el respaldo financiero del BAFD. UN وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي.
    Es también partidario de que se organice una mesa redonda de donantes. UN وهو يؤيد أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    Viaje de 3 expertos a Ginebra para participar en una mesa redonda de 1 día de duración UN سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Viajes de 3 expertos para participar en una mesa redonda de medio día de duración en Ginebra UN سفر ثلاثة خبراء للمشاركة في حلقة نقاش لمدة نصف يوم في جنيف
    48. En su resolución 18/8, el Consejo de Derechos Humanos decidió celebrar anualmente una mesa redonda de medio día de duración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 48- وقرر المجلس، في قراره 18/8، أن يجري، سنوياً، حلقة نقاش لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro consistió en una mesa redonda de dos horas de duración en la que diversos expertos tuvieron ocasión de compartir sus experiencias y las autoridades nacionales de diferentes regiones presentaron ejemplos prácticos de países. UN 2 - وأخذت الندوة شكل حلقة نقاش لمدة ساعتين، وهيأت فرصة لتقاسم الخبراء خبراتهم في هذا الميدان ولعرض السلطات الوطنية من مختلف المناطق أمثلة قطرية عملية.
    Esos documentos se estudiarán en una mesa redonda de alto nivel en el verano de 2001. UN وستجري مناقشتها في اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى سيعقد في صيف عام 2001.
    También se celebró una mesa redonda de alto nivel sobre el comercio y la pobreza. UN وعُقد أيضاً اجتماع مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التجارة والفقر.
    Para el último trimestre de 2008 está prevista la celebración de una mesa redonda de expertos sobre corrientes financieras vinculadas a la producción y el tráfico de opiáceos del Afganistán. UN ومن المزمع أيضا أن يعقد في الربع الأخير من عام 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها.
    Prestar asistencia al Gobierno en la organización de una mesa redonda de donantes. UN مساعدة الحكومة في تنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con las autoridades de Liberia, cuando las condiciones lo permitan, haga una evaluación general de las necesidades, a fin de organizar una mesa redonda de donantes para la reconstrucción y el desarrollo de Liberia. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أيضا أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون مع سلطات ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها.
    La delegación observó que el PNUD y el FNUAP ya habían colaborado en la ejecución de la política nacional de población y en la organización de una mesa redonda de donantes. UN وذكر الوفد بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتعاونان على تنفيذ سياسة السكان الوطنية وتنظيم مائدة مستديرة للجهات المانحة.
    Se celebró y organizó una mesa redonda de 2 días para editores de periódicos y gerentes de estaciones de radio y televisión UN استضافت البعثة ونظَّمت مائدة مستديرة على مدى يومين لرؤساء تحرير الصحف ومديري المحطات التلفزيونية والإذاعية
    Durante la Conferencia se celebrarán dos actos paralelos con el fin de mantener el objetivo en un resultado positivo: un foro de alto nivel sobre inversiones y una mesa redonda de alto nivel sobre la facilitación del comercio. UN 28 - سينظم حدثان موازيان في أثناء المؤتمر بغية الحفاظ على تركيز المؤتمر بصورة كاملة على تحقيق نتيجة إيجابية: منتدى رفيع المستوى معني بالاستثمار واجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى معني بتيسير التجارة.
    Tenemos la intención de organizar, para el próximo noviembre, una mesa redonda de donantes basada en este marco estratégico. UN ونعتزم أن ننظم في تشرين الثاني/نوفمبر القادم اجتماع طاولة مستديرة للمانحين على أساس هذا الإطار الاستراتيجي.
    11. Decide celebrar, dentro de los límites de los recursos existentes, en su 24º período de sesiones, una mesa redonda de medio día de duración acerca de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas; UN 11- يقرر أن يعقد، في دورته الرابعة والعشرين، وبالاعتماد على موارده الحالية، حلقة نقاش تستغرق نصف يوم بشأن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية؛
    Solicitaron al Gobierno de Malí que mantuviera periódicamente informado al Grupo de apoyo y seguimiento acerca de las gestiones realizadas y expresaron su apoyo a la convocación prevista de una mesa redonda de donantes y amigos de Malí, según lo dispuesto en la hoja de ruta. UN وطلبوا إلى حكومة مالي إبلاغ فريق الدعم والمتابعة بشكل منتظم بالجهود التي تُبذل، وأعربوا عن دعمهم لعقد اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة وأصدقاء مالي، كما هو متوخّى في خارطة الطريق.
    Más de 3.000 delegados, entre ellos 45 participantes ministeriales, asistieron al período de sesiones de dos semanas de duración, que comprendió, además de la serie de sesiones de alto nivel, varias actividades novedosas, como el Día del Género, el Foro Empresarial sobre la Ordenación Sostenible de la Tierra, una mesa redonda de parlamentarios y un festival de cine. UN وعُقدت الدورة التي دامت أسبوعين بحضور ما يربو على 000 3 مندوب، منهم 24 مشاركا على المستوى الوزاري، وتضمنت، بالإضافة إلى الجزء الرفيع المستوى، عددا من السمات المبتكرة، منها يوم الشؤون الجنسانية، ومنتدى الأعمال التجارية للإدارة المستدامة للأراضي، واجتماع المائدة المستديرة للبرلمانين، ومهرجان سينمائي.
    Con ocasión del Día Mundial del Hábitat de 2004, el Director de la Oficina Regional para Europa participó en una mesa redonda de ONU-Hábitat sobre el tema " Las ciudades, motores del desarrollo rural " . UN وبمناسبة يوم الموئل العالمي لعام 2004، شارك مدير المكتب الإقليمي لأوروبا في مائدة مستديرة نظمها موئل الأمم المتحدة بشأن موضوع " المدن .. محركات للتنمية الريفية " .
    En esa ocasión se organizó también para la Comisión una mesa redonda de alto nivel en la que participaron destacados dirigentes de África y Asia, entre ellos un ex Presidente y un ex Primer Ministro. UN وجرى أيضا بهذه المناسبة تنظيم مناقشة مائدة مستديرة رفيعة المستوى للجنة شارك فيها زعماء مرموقون من أفريقيا وآسيا، منهم رئيس دولة سابق ورئيس وزراء سابق.
    La Secretaria Ejecutiva asistió a la Asamblea del FMAM y otras reuniones conexas. Se dirigió a la Asamblea durante una mesa redonda de alto nivel sobre la relación entre el agua, los alimentos y la energía. UN وحضرت الأمينة التنفيذية اجتماع جمعية مرفق البيئة العالمية والاجتماعات ذات الصلة، وخاطبت الجمعيةَ في مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى حول الصلة بين الماء والغذاء والطاقة.
    La Comisión también organizó una mesa redonda de expertos sobre el tema prioritario “Servicios sociales para todos”, seguida de un intercambio de opiniones entre los expertos y la Comisión. UN وعقدت اللجنة أيضا مناقشة أجراها فريق من الخبراء عن الموضوع ذي اﻷولوية المعنون " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع " أعقبها تبادل وجهات النظر بين فريق المناقشة واللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more