Por ejemplo, la obligación de permitir el paso en tránsito por un estrecho podía en determinados supuestos ser incompatible con una norma de jus cogens. | UN | من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
El Gobierno del Reino Unido no puede apoyar el párrafo 2, en el que se excluye la posibilidad de prestar consentimiento a una norma de jus cogens. | UN | لا تستطيع حكومة المملكة المتحدة تأييد إدراج الفقرة ٢ التي تحول دون الموافقة على قاعدة من القواعد اﻵمرة. |
Una disposición de un tratado sobre un acto que está en conflicto con una norma de jus cogens sería nula y sin valor. | UN | وأي حكم في معاهدة بشأن فعل يتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة يكون باطلا ولاغيا. |
La obligación no es en sí misma una norma de jus cogens y se aplicará sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والالتزام ليس في ذاته قاعدة من قواعد القانون الدولي العام وسوف تنطبق دون إضرار بالأحكام ذات الصلة بميثاق الأمم المتحدة. |
El documento final de la Comisión debe reafirmar que una norma de derecho consuetudinario no puede ser contraria a una norma de jus cogens. | UN | ويجب في المنتج النهائي للجنة أن يؤكد على أن القاعدة القانونية العرفية لا يمكن أن تكون مخالفة لقاعدة من القواعد الآمرة. |
En consecuencia, el orador considera que no tiene razón de ser el mantenimiento del proyecto de artículo 4, en el que se establece esa obligación cuando el perjuicio obedece a una grave violación de una norma de jus cogens. | UN | وبالتالي فإن وفده لا يرى أي سبب للإبقاء على المادة 4، التي تنص على مثل هذا الالتزام إذا نجم الضرر عن إخلال جسيم بقاعدة من القواعد الآمرة. |
Las controversias entre las partes en un tratado determinado sobre la compatibilidad de ese tratado con una norma de jus cogens deben resolverse, primero, mediante negociación y, en su defecto, mediante arbitraje o fallo judicial. | UN | ويتعين تسوية المنازعات بين اﻷطراف في معاهدة معينة حول اتفاق المعاهدة مع قاعدة من القواعد الملزمة عن طريق المفاوضات أولا، وفي حالة فشل ذلك، عن طريق التحكيم أو اللجوء إلى القضاء. |
La nulidad por ser contrario al acto unilateral a una norma de jus cogens | UN | ج - بطلان العمل الانفرادي لتعارضه مع قاعدة من القواعد الآمرة |
En una situación en la que está en juego un derecho que se considera una norma de jus cogens, un Estado que no haya ratificado un instrumento que contiene ese derecho está, no obstante, obligado a respetarlo. | UN | ففي حالة يعتبر فيها أن حقاً عرضة للخطر يمثل قاعدة من القواعد الآمرة، يظل يتعين على الدولة التي لم تصدق على صك يتضمن هذا الحق احترامه. |
248. Además, se sostuvo que la no devolución era una norma de jus cogens. | UN | 248- وعلاوة على ذلك، ذكر أن عدم الإعادة القسرية قاعدة من القواعد الآمرة. |
Algunos miembros estimaban asimismo que estaba prohibida toda objeción que tuviera por efecto hacer incompatible el tratado con una norma de jus cogens. | UN | واعتبر بعض الأعضاء فضلاً عن ذلك أن الاعتراض محظور إن كان الأثر المترتب عنه هو جعل المعاهدة تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
Tal exclusión no puede " producir " una norma incompatible con una norma de jus cogens. | UN | ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
Tal exclusión no puede " producir " una norma incompatible con una norma de jus cogens. | UN | ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
Se podría utilizar la fórmula de la Convención de Viena sobre el derecho de los Tratados, según la cual los Estados Partes en una controversia relativa a la aplicación o a la interpretación de una norma de jus cogens pueden recurrir unilateralmente a la CIJ, en especial si se considera que esas normas y las obligaciones internacionales cuya violación constituye un crimen internacional son muy similares. | UN | ويمكن في هذا الشأن استخدام الصيغة الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وبمقتضاها يجوز للدول الأطراف في نزاع بشأن انطباق أو تفسير قاعدة من القواعد الآمرة أن تلجأ انفراديا إلى المحكمة، لا سيما عندما يكون هناك تماثل شديد بين هذه القواعد والالتزامات الدولية التي يشكل انتهاكها جريمة دولية. |
a) La norma que entre en conflicto con una norma de jus cogens quedará por esa razón anulada ipso facto; | UN | (أ) إن القاعدة التي تتعارض مع قاعدة من القواعد القطعية تصبح نتيجة لذلك باطلة المفعول تلقائياً؛ |
Esa formulación es discutible y, en todo caso, no puede generalizarse: se puede concebir perfectamente que un tratado mencione, marginalmente, una norma de jus cogens sin que ésta ataña a su objeto y su fin. | UN | وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستند، هامشياً، إلى قاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في موضوعها أو غرضها. |
8. El proyecto de directriz 3.1.9, titulada " Reservas contrarias a una norma de jus cogens " , constituía un compromiso entre dos opiniones opuestas en la Comisión. | UN | 8 - ويشكل مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 المعنون " التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من " القواعد الآمرة " ، حلا وسطا بين رأيين متعارضين في اللجنة. |
Las reservas contrarias a una norma de jus cogens habitualmente van contra el objeto y el propósito del tratado y pueden, por consiguiente, considerarse incompatibles con ellos, mientras que reservas vagas o generales y reservas a disposiciones relativas a derechos no derogables no infringen forzosamente el objeto y el propósito del tratado y deben analizarse sobre una base caso por caso. | UN | فالتحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة، تتعارض عادة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ومن ثم يمكن اعتبارها منافية لهما، في حين أن التحفظات المبهمة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز الحيد عنها، لا تتعارض بالضرورة مع غرض المعاهدة ومقصدها، وينبغي الحكم عليها حالة بحالة. |
2) El principio de la integridad territorial bien puede constituir una norma de jus cogens. | UN | (2) قد تشكل قاعدة السلامة الإقليمية قاعدة من القواعد الآمرة. |
Tal exclusión no puede " producir " una disposición incompatible con una norma de jus cogens. | UN | ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من قواعد القانون الآمرة. |
Por consiguiente, no es ilógico pedir que un Estado reaccione mediante la protección diplomática a las medidas adoptadas por otro Estado contra sus nacionales que constituyen una grave infracción de una norma de jus cogens. | UN | وعليه، فليس من الغلو أن يطلب من الدولة الرد، بالحماية الدبلوماسية، على قيام دولة ما باتخاذ تدابير ضد مواطنيها يشكل انتهاكا خطيرا لقاعدة من القواعد الآمرة(). |
Esta formulación es discutible y, en todo caso, no se puede generalizar: se puede concebir perfectamente que un tratado evoque, marginalmente, una norma de jus cogens sin que ésta se refiera a su objeto y su fin. | UN | وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستظهر، هامشيا، بقاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في غرضها أو مقصدها. |