"una norma general" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة عامة
        
    • لقاعدة عامة
        
    • القاعدة العامة
        
    • لمعيار عام
        
    • معيار رئيسي
        
    • معيار شامل
        
    • معيار عام
        
    • بقاعدة عامة
        
    • تنظيم عام
        
    • معيار عالمي
        
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    No parece haber una norma general en el derecho internacional que regule el tránsito de los extranjeros expulsados. UN لا يبدو أن هناك قاعدة عامة في القانون الدولي تنظم مسألة النقل العابر للأجانب المطرودين.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    También debe enunciarse en la convención una norma general que estipule la cooperación estrecha entre la corte y las autoridades nacionales. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقية على قاعدة عامة تقضي بممارسة التعاون الوثيق بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    Otro caso en que las disposiciones son insuficientes es el que se da cuando existe una norma general pero no se ha formulado ningún derecho específico que asegure la aplicación de la norma. UN وهناك مجال آخر تغطيته غير كافية يوجد عندما توجد قاعدة عامة ولكن لم يُفصح عن حق محدد من شأنه أن يضمن تنفيذ القاعدة.
    Por ejemplo, existe una norma general sobre la libertad de circulación pero no hay ninguna garantía explícita contra el retorno forzoso de los desplazados internos a los lugares de riesgo. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    Se señaló que el artículo 27 presuponía la existencia de una norma general de derecho internacional que prohibía prestar asistencia para la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN وأشير إلى أن المادة 27 تفترض وجود قاعدة عامة للقانون الدولي تحظر تقديم معونة أو مساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Ahora bien, probablemente la opinión prevaleciente sea que no se trata de una norma general de derecho internacional en el contexto de los daños transfronterizos.) UN واﻷرجح أن الرأي السائد لا يعتبر هذا المفهوم قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي في سياق الضرر العابر للحدود.
    En los Países Bajos existe una norma general según la cual las personas encargadas del cuidado de niños menores de 5 años no están obligadas a aceptar empleo. UN وتوجد قاعدة عامة في هولندا مؤداها أن المسؤولين عن العناية بأطفال تقل أعمارهم عن خمس سنوات غير ملزمين بقبول العمالة.
    :: Contradicción con una norma general de derecho internacional; UN :: التعارض مع قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي؛
    No es posible enunciar una norma general que establezca dos supuestos en que se puede inferir tácitamente la intención de renunciar al agotamiento de los recursos internos. UN ولا يمكن وضع قاعدة عامة بشأن الحالة التي يجوز فيها استنتاج نية التنازل عن سبل الانتصاف المحلية.
    No es posible enunciar una norma general que establezca los supuestos en que se puede inferir tácitamente la intención de renunciar al agotamiento de los recursos internos. UN ولا يمكن وضع قاعدة عامة بشأن الحالة التي يجوز فيها استنتاج نية التنازل عن سبل الانتصاف المحلية.
    No es posible enunciar una norma general que establezca los supuestos en que se puede inferir tácitamente la intención de renunciar al agotamiento de los recursos internos. UN ولا يمكن وضع قاعدة عامة بشأن الحالة التي يجوز فيها استنتاج نية التنازل عن سبل الانتصاف المحلية.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que sería ilícito de no mediar determinada circunstancia. UN وسيصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن فعل كان سيكون غير مشروع لولا قيام ظرف معين.
    En el caso específico de la Constitución política costarricense establece una norma general sobre la cual descansa la libertad sindical y sobre la cual debe fundarse la constitución de todo sindicato. UN ويتضمن دستور كوستاريكا تحديداً قاعدة عامة تتجذر فيها الحرية النقابية ويقوم عليها تكوين أية نقابة.
    Se indicó que ciertas jurisdicciones habían adoptado una norma general sobre la subordinación de los créditos internos de un grupo, cuyo efecto era situar tales créditos en un rango inferior a los de los acreedores no garantizados. UN وأُشيرَ إلى أن بعض الولايات القضائية اعتمدت قاعدة عامة بشأن تخفيض رتبة المطالبات فيما بين أعضاء المجموعة، وتمثّل أثر تلك القاعدة في جعل تلك المطالبات أدنى رتبة من مطالبات الدائنين غير المضمونين.
    Cabe señalar que no se trata sino de la expresión de una norma general. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النص ما هو إلا تأكيد لقاعدة عامة.
    9. De todos modos, no es práctico considerar el artículo 2 como una norma general. UN ٩ - وتابع المتحدث كلامه فقال إنه لن يكون عمليا مع ذلك إعطاء المادة ٢ صفة القاعدة العامة.
    En el primer caso, la norma especial podía verse como una aplicación, profundización o actualización de una norma general. UN يمكن في الحالة الأولى اعتبار القاعدة الخاصة تطبيقاً أو توضيحاً أو تأويناً لمعيار عام.
    Desde las primeras etapas de su análisis la Comisión definió como prioritaria la reforma del sistema de evaluación de puestos en vigor y simplificó el sistema vigente de clasificación de puestos partiendo de una norma general totalmente revisada para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, a fin de hacer hincapié en los factores fundamentales que permiten determinar el nivel de un puesto. UN فقد حددت اللجنة في مراحل تحليلها الأولية إيلاء أولوية لإصلاح النظام الحالي لتقييم العمل، وبسطت نظام تصنيف الوظائف القائم ارتكازاً على معيار رئيسي منقح تماماً للوظائف الفنية والعالية وأبرزت العوامل الرئيسية التي تحدد مستوى الوظيفة.
    La Red apoyó plenamente la elaboración de una norma general para la evaluación de las funciones que fuera transparente, flexible y sencilla, y que apoyara otros sistemas de gestión de los recursos humanos como el desarrollo de competencias y la gestión de la actuación profesional. UN وأعربت الشبكة عن تأييدها التام لتوفير معيار شامل لتقييم الوظائف، يتسم بالشفافية والمرونة والبساطة ويدعم نظم الموارد البشرية الأخرى مثل تطوير الكفاءات وإدارة الأداء.
    El comentario podría proporcionar orientación sobre esas cuestiones, pero éstas son básicamente cuestiones de aplicación de una norma general a circunstancias particulares y muy diversas. UN ويمكن للتعليقات أن توفر إيضاحات بشأن هذه المسائل. ولكن هذه المسائل تتعلق أساسا بتطبيق معيار عام على ظروف خاصة وشديدة التنوع.
    " El párrafo 1 no reconoce una norma general de responsabilidad solidaria, ni excluye la posibilidad de que dos o más Estados sean responsables del mismo hecho internacionalmente ilícito. UN " الفقرة 1 لا تعترف بقاعدة عامة للمسؤولية المشتركة والتضامنية ولا تستبعد إمكانية أن تكون دولتان أو أكثر مسؤولة عن نفس الفعل غير المشروع دوليا.
    Ese fallo del mercado podía resolverse mediante una norma general dirigida a todos los proveedores de servicios de atención de la salud para solventar la cuestión de la falta de alternativas de los pacientes una vez ingresados en una clínica. UN وتسنى التصدي لهذا الخلل السوقي بواسطة تنظيم عام يشمل جميع مقدمي خدمات الرعاية الطبية ويهدف إلى زيادة خيارات المرضى بعد إدخالهم العيادات.
    Deben ser utilizados no sólo para presentar informes, sino también como un medio de elaborar una norma general con respecto a la transparencia en materia de armamentos. UN وينبغي ألا يستخدما للإبلاغ فحسب، بل أيضا باعتبارهما وسيلتين لوضع معيار عالمي لكفالة الشفافية في مجال التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more