"una nota de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة مؤرخة
        
    • بمذكرة مؤرخة
        
    • مذكِّرة مؤرَّخة
        
    • مذكرة بتاريخ
        
    • وبمذكرة مؤرخة
        
    En vista de esa petición, el Secretario General, en una nota de fecha 10 de marzo de 1997, invitó a los gobiernos de los Estados Miembros a que le proporcionaran cualquier información pertinente para la elaboración del informe. UN ٢ - وعملا بهذا الطلب، دعا اﻷمين العام الحكومات في مذكرة مؤرخة ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧، موجهة إلى الدول اﻷعضاء، إلى موافاته بأية معلومات قد ترغب في المساهمة بها في إعداد تقريره.
    Como se señala en el párrafo 91 del informe del Secretario General que figura en el documento A/53/456, Viet Nam transmitió al Secretario General una nota de fecha 6 de agosto de 1998. UN وكمـــا ورد فـــي الفقرة ٩١ من تقرير اﻷمين العام A/53/456، بعثت فييت نام إلى اﻷمين العام مذكرة مؤرخة ٦ آب/اغسطس ١٩٩٨.
    En una nota de fecha 9 de marzo de 1999, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información actualizada sobre su aplicación del programa. UN ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج.
    En una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: UN وفي مذكرة مؤرخة 15 آب/أغسطس 1990، أفادت بعثة المراقب الدائم لسويسرا الأمين العام بما يلي:
    Asimismo recuerda que en su 53º período de sesiones había decidido pedir ciertas aclaraciones al Estado Parte, lo que hizo en una nota de fecha 28 de abril de 1995. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها قررت في دورتها الثالثة والخمسين التماس بعض التوضيحات من الدولة الطرف وطلبت منها ذلك بمذكرة مؤرخة ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    66. En una nota de fecha 22 de noviembre de 2000, el Gobierno de Viet Nam contestó a la petición de información complementaria. UN 66- وأجابت حكومة فييت نام، بموجب مذكرة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على طلب الفريق العامل تقديم معلومات عن المتابعة.
    En una nota de fecha 9 de junio de 1997, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف بموجب مذكرة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 1997 على مقبولية البلاغ.
    En una nota de fecha 21 de agosto de 2000, la Secretaría invitó a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito antes del 31 de enero de 2001. UN وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    En una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: UN وفي مذكرة مؤرخة 15 آب/أغسطس 1990، أبلغت بعثة المراقب الدائم لسويسرا الأمين العام بما يلي:
    4.1. En una nota de fecha 2 de octubre de 1998, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. 4.2. UN 4-1 في مذكرة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية القرار وأسسه الموضوعية.
    El autor envió posteriormente una carta de fecha 18 de diciembre de 1998 y el Estado Parte formuló nuevas observaciones en una nota de fecha 25 de mayo de 1999. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ ملاحظات لاحقة في رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، وأبدت الدولة الطرف مزيداً من التعليقات في مذكرة مؤرخة 25 أيار/مايو 1999.
    El Presidente del Consejo informó al Presidente de la Asamblea General del contenido de esta resolución mediante una nota de fecha 13 de diciembre. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن رئيس الجمعية العامة بفحوى هذا القرار بواسطة مذكرة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر.
    En una nota de fecha 21 de octubre de 2004, se informó al Consejo de Seguridad de que se produciría esta vacante en la Corte. UN 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El Secretario General envió una nota de fecha 27 de noviembre de 2006 por la que transmitía el proyecto de artículos a los gobiernos. UN وقام الأمين العام بتعميم مذكرة مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أحال فيها مشاريع المواد إلى الحكومات.
    El Secretario General difundió una nota, de fecha 22 de enero de 2010, por la que se transmitía el proyecto de artículos a los gobiernos. UN وعمم الأمين العام مذكرة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2010 يحيل بها مشاريع المواد إلى الحكومات.
    2. En cumplimiento de lo solicitado, y mediante una nota de fecha 31 de diciembre de 1991, el Secretario General invitó a los Gobiernos de los Estados Miembros a presentar las respuestas a que se hace referencia en el párrafo 5 de la resolución 46/73 B. UN ٢ - وعملا بالطلب الوارد أعلاه، دعا اﻷمين العام، في مذكرة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، حكومات الدول اﻷعضاء إلى تقديم الردود المشار إليها في الفقرة ٥ من القرار ٤٦/٧٣ باء.
    Tengo el honor de transmitir una nota de fecha 8 de mayo de 1993 dirigida a los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, la República de Azerbaiyán y la República de Georgia por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán. UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان الى وزارات خارجية الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وجمهورية أذربيجان، وجمهورية جورجيا.
    6. En una nota de fecha 21 de julio de 1993 (S/26126), el Presidente del Consejo de Seguridad publicó una declaración formulada en nombre de los miembros del Consejo. UN ٦ - وفي مذكرة مؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26126)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا بالنيابة عن أعضاء المجلس.
    El Secretario General, en una nota de fecha 21 de diciembre de 1995, invitó a los gobiernos a que le presentaran observaciones a más tardar el 30 de junio de 1996, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 50/45. UN ٢ - وقد دعا اﻷمين العام، بمذكرة مؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، الحكومات إلى تقديم تعليقات إليه، في موعد غايته ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١، عملا بالفقرة ٨ من القرار ٠٥/٥٤.
    Asimismo recuerda que en su 53º período de sesiones había decidido pedir ciertas aclaraciones al Estado Parte, lo que hizo en una nota de fecha 28 de abril de 1995. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها قررت في دورتها الثالثة والخمسين التماس بعض التوضيحات من الدولة الطرف وطلبت منها ذلك بمذكرة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    En una nota de fecha 8 de marzo de 2013, el Secretario General transmitió la recomendación y evaluación de la Junta e invitó a los gobiernos a que, de conformidad con el artículo 12, párrafo 3, de la Convención de 1988, presentaran sus observaciones en relación con la posible inclusión de APAAN en el Cuadro I de la Convención. UN وفي مذكِّرة مؤرَّخة في 8 آذار/مارس 2013، أحال الأمين العام توصية الهيئة وتقييمها، ودعا الحكومات إلى أن تقدِّم، عملاً بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، تعليقات بشأن إمكانية إدراج تلك المادة في الجدول الأوَّل من الاتفاقية.
    En una nota de fecha 20 de noviembre de 1996, informé a los miembros de la Comisión que los cambios introducidos tenían por objeto evitar repeticiones de los cuatro primeros párrafos del preámbulo. UN وفي مذكرة بتاريخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبـر ١٩٩٦، أبلغـت أعضاء اللجنة بأن التغييرات التي أدخلت كانت تستهدف تجنب التكرار في الفقرات الاستهلالية اﻷربع اﻷولى.
    En una nota de fecha 21 de diciembre de 1995, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus observaciones de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 50/45. UN ٢ - وبمذكرة مؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى تقديم ما تراه من تعليقات عملا بالفقرة ٠١ من القرار ٠٥/٥٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more