En vista de esa petición, el Secretario General, en una nota de fecha 10 de marzo de 1997, invitó a los gobiernos de los Estados Miembros a que le proporcionaran cualquier información pertinente para la elaboración del informe. | UN | ٢ - وعملا بهذا الطلب، دعا اﻷمين العام الحكومات في مذكرة مؤرخة ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧، موجهة إلى الدول اﻷعضاء، إلى موافاته بأية معلومات قد ترغب في المساهمة بها في إعداد تقريره. |
Como se señala en el párrafo 91 del informe del Secretario General que figura en el documento A/53/456, Viet Nam transmitió al Secretario General una nota de fecha 6 de agosto de 1998. | UN | وكمـــا ورد فـــي الفقرة ٩١ من تقرير اﻷمين العام A/53/456، بعثت فييت نام إلى اﻷمين العام مذكرة مؤرخة ٦ آب/اغسطس ١٩٩٨. |
En una nota de fecha 9 de marzo de 1999, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información actualizada sobre su aplicación del programa. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج. |
En una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: | UN | وفي مذكرة مؤرخة 15 آب/أغسطس 1990، أفادت بعثة المراقب الدائم لسويسرا الأمين العام بما يلي: |
Asimismo recuerda que en su 53º período de sesiones había decidido pedir ciertas aclaraciones al Estado Parte, lo que hizo en una nota de fecha 28 de abril de 1995. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها قررت في دورتها الثالثة والخمسين التماس بعض التوضيحات من الدولة الطرف وطلبت منها ذلك بمذكرة مؤرخة ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
66. En una nota de fecha 22 de noviembre de 2000, el Gobierno de Viet Nam contestó a la petición de información complementaria. | UN | 66- وأجابت حكومة فييت نام، بموجب مذكرة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على طلب الفريق العامل تقديم معلومات عن المتابعة. |
En una nota de fecha 9 de junio de 1997, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف بموجب مذكرة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 1997 على مقبولية البلاغ. |
En una nota de fecha 21 de agosto de 2000, la Secretaría invitó a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito antes del 31 de enero de 2001. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
En una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: | UN | وفي مذكرة مؤرخة 15 آب/أغسطس 1990، أبلغت بعثة المراقب الدائم لسويسرا الأمين العام بما يلي: |
4.1. En una nota de fecha 2 de octubre de 1998, el Estado Parte presentó su exposición sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. 4.2. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية القرار وأسسه الموضوعية. |
El autor envió posteriormente una carta de fecha 18 de diciembre de 1998 y el Estado Parte formuló nuevas observaciones en una nota de fecha 25 de mayo de 1999. | UN | 5-1 قدم صاحب البلاغ ملاحظات لاحقة في رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، وأبدت الدولة الطرف مزيداً من التعليقات في مذكرة مؤرخة 25 أيار/مايو 1999. |
El Presidente del Consejo informó al Presidente de la Asamblea General del contenido de esta resolución mediante una nota de fecha 13 de diciembre. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن رئيس الجمعية العامة بفحوى هذا القرار بواسطة مذكرة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر. |
En una nota de fecha 21 de octubre de 2004, se informó al Consejo de Seguridad de que se produciría esta vacante en la Corte. | UN | 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
El Secretario General envió una nota de fecha 27 de noviembre de 2006 por la que transmitía el proyecto de artículos a los gobiernos. | UN | وقام الأمين العام بتعميم مذكرة مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أحال فيها مشاريع المواد إلى الحكومات. |
El Secretario General difundió una nota, de fecha 22 de enero de 2010, por la que se transmitía el proyecto de artículos a los gobiernos. | UN | وعمم الأمين العام مذكرة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2010 يحيل بها مشاريع المواد إلى الحكومات. |
2. En cumplimiento de lo solicitado, y mediante una nota de fecha 31 de diciembre de 1991, el Secretario General invitó a los Gobiernos de los Estados Miembros a presentar las respuestas a que se hace referencia en el párrafo 5 de la resolución 46/73 B. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد أعلاه، دعا اﻷمين العام، في مذكرة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، حكومات الدول اﻷعضاء إلى تقديم الردود المشار إليها في الفقرة ٥ من القرار ٤٦/٧٣ باء. |
Tengo el honor de transmitir una nota de fecha 8 de mayo de 1993 dirigida a los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, la República de Azerbaiyán y la República de Georgia por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán. | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان الى وزارات خارجية الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وجمهورية أذربيجان، وجمهورية جورجيا. |
6. En una nota de fecha 21 de julio de 1993 (S/26126), el Presidente del Consejo de Seguridad publicó una declaración formulada en nombre de los miembros del Consejo. | UN | ٦ - وفي مذكرة مؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26126)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
El Secretario General, en una nota de fecha 21 de diciembre de 1995, invitó a los gobiernos a que le presentaran observaciones a más tardar el 30 de junio de 1996, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 50/45. | UN | ٢ - وقد دعا اﻷمين العام، بمذكرة مؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، الحكومات إلى تقديم تعليقات إليه، في موعد غايته ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١، عملا بالفقرة ٨ من القرار ٠٥/٥٤. |
Asimismo recuerda que en su 53º período de sesiones había decidido pedir ciertas aclaraciones al Estado Parte, lo que hizo en una nota de fecha 28 de abril de 1995. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها قررت في دورتها الثالثة والخمسين التماس بعض التوضيحات من الدولة الطرف وطلبت منها ذلك بمذكرة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
En una nota de fecha 8 de marzo de 2013, el Secretario General transmitió la recomendación y evaluación de la Junta e invitó a los gobiernos a que, de conformidad con el artículo 12, párrafo 3, de la Convención de 1988, presentaran sus observaciones en relación con la posible inclusión de APAAN en el Cuadro I de la Convención. | UN | وفي مذكِّرة مؤرَّخة في 8 آذار/مارس 2013، أحال الأمين العام توصية الهيئة وتقييمها، ودعا الحكومات إلى أن تقدِّم، عملاً بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، تعليقات بشأن إمكانية إدراج تلك المادة في الجدول الأوَّل من الاتفاقية. |
En una nota de fecha 20 de noviembre de 1996, informé a los miembros de la Comisión que los cambios introducidos tenían por objeto evitar repeticiones de los cuatro primeros párrafos del preámbulo. | UN | وفي مذكرة بتاريخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبـر ١٩٩٦، أبلغـت أعضاء اللجنة بأن التغييرات التي أدخلت كانت تستهدف تجنب التكرار في الفقرات الاستهلالية اﻷربع اﻷولى. |
En una nota de fecha 21 de diciembre de 1995, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus observaciones de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 50/45. | UN | ٢ - وبمذكرة مؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى تقديم ما تراه من تعليقات عملا بالفقرة ٠١ من القرار ٠٥/٥٤. |